1
00:00:00,000 --> 00:00:08,971
[MGM lion roaring]

2
00:00:17,146 --> 00:00:24,000
[Music]

3
00:00:24,001 --> 00:00:26,967
♪ Lamb, soon you'll smile, ♪

4
00:00:26,997 --> 00:00:29,473
♪ love will be here. ♪

5
00:00:32,001 --> 00:00:34,511
♪ Dreams left behind, ♪

6
00:00:34,541 --> 00:00:37,600
♪ now are here. ♪

7
00:00:39,732 --> 00:00:41,407
♪ Live them well, ♪

8
00:00:41,437 --> 00:00:45,872
♪ there's no need to regret... ♪

9
00:00:48,001 --> 00:00:49,993
♪ And though at times ♪

10
00:00:50,023 --> 00:00:53,025
♪ you'll see things around. ♪

11
00:00:53,037 --> 00:01:02,954
♪ Tumbling down, not knowing
the season, or the reason. ♪

12
00:01:02,984 --> 00:01:06,894
♪ Should if a breeze turn your mind ♪

13
00:01:06,924 --> 00:01:11,298
♪ to one you knew, 
whose love's true, ♪

14
00:01:11,328 --> 00:01:16,740
♪ You don't choose it, 
only lose it. ♪

15
00:01:16,770 --> 00:01:21,798
♪ Then know, that 
you're losing control. ♪

16
00:01:21,828 --> 00:01:28,585
♪ It's no place you should go,
don't lose control. ♪

17
00:01:34,265 --> 00:01:40,304
♪ Times progress and 
nature will change. ♪

18
00:01:41,560 --> 00:01:50,000
♪ All must blend to rearrange. ♪

19
00:01:50,001 --> 00:01:55,707
♪ Hearts remain the same and reflect. ♪

20
00:01:57,730 --> 00:02:04,760
♪ Where if you find, you're being
lost always in the crowd, ♪

21
00:02:04,790 --> 00:02:11,934
♪ and all you hear's the laughter,
it's you he's after. ♪

22
00:02:11,964 --> 00:02:16,802
♪ That knows, that
you're losing control. ♪

23
00:02:16,832 --> 00:02:23,185
♪ It's no place you should go,
don't lose control. ♪

24
00:02:29,001 --> 00:02:31,501
Damn it,
I've got a headache.

25
00:02:34,851 --> 00:02:36,042
The team's ready, Clay.

26
00:02:36,072 --> 00:02:37,919
They're ready to drop dead.

27
00:02:42,602 --> 00:02:44,181
No need to worry, Clay.

28
00:02:44,211 --> 00:02:47,000
That's the only thing
that damned idiot can do.

29
00:02:47,001 --> 00:02:49,282
How come he don't
let out some of his breath,

30
00:02:49,312 --> 00:02:51,971
instead of trying to bust
down the door like that?

31
00:02:52,001 --> 00:02:55,079
Because that dumb-bell is dumb.

32
00:02:55,109 --> 00:02:59,078
He can't talk, except with his
hands and his feet. Huh?

33
00:02:59,108 --> 00:03:00,283
Right, stupid?

34
00:03:00,313 --> 00:03:01,604
Yeah, yeah, yeah,

35
00:03:01,856 --> 00:03:03,120
Where'd you find him?

36
00:03:03,150 --> 00:03:06,116
Ah, he mosied in here
one day sometime back.

37
00:03:06,293 --> 00:03:08,508
Ate a meal,
couldn't pay for it.

38
00:03:08,632 --> 00:03:10,733
Let him cut some
wood for the meal,

39
00:03:10,763 --> 00:03:12,751
only he got hungry and ate again.

40
00:03:12,781 --> 00:03:16,253
Ever since then I'm a whole
plate of beans ahead of him.

41
00:03:17,148 --> 00:03:18,360
Ain't that right,

42
00:03:18,372 --> 00:03:19,740
you stupid clown?

43
00:03:19,770 --> 00:03:21,634
Yeah, uh-huh,
yeah, uh-huh.

44
00:03:21,664 --> 00:03:23,847
Maybe your beans done it.

45
00:03:23,877 --> 00:03:25,458
Well, better get started.

46
00:03:25,488 --> 00:03:26,964
Coach leaving for Lubbock.

47
00:03:26,994 --> 00:03:29,705
Whoever's coming with
me better shake it up.

48
00:03:34,001 --> 00:03:37,489
- Have a good time.
- All right, thank you, sir.

49
00:03:40,001 --> 00:03:45,000
Let's get going, man.

50
00:03:45,001 --> 00:03:47,529
Ya!

51
00:03:48,775 --> 00:03:52,000
[Trumpet Playing]

52
00:03:56,001 --> 00:03:57,971
Get moving, you lame-brain.

53
00:03:58,001 --> 00:04:01,003
We got customers.

54
00:04:01,033 --> 00:04:02,645
Howdy.

55
00:04:30,001 --> 00:04:32,572
Get the horses, stupid.

56
00:04:34,501 --> 00:04:35,967
Turn around.

57
00:04:35,979 --> 00:04:36,718
You.

58
00:04:39,360 --> 00:04:42,327
Oh, there ain't no bounty
on that idiot's head, boys.

59
00:04:42,357 --> 00:04:43,751
I'm the only one that's after him,

60
00:04:43,781 --> 00:04:46,734
and that's only for the
price of a plate of beans.

61
00:04:55,877 --> 00:04:57,345
Where's the men's room?

62
00:05:02,387 --> 00:05:04,218
Specialty of the house.

63
00:05:11,935 --> 00:05:13,902
Used my old fat-back.

64
00:05:22,695 --> 00:05:24,971
How did the hunting go this time, boys?

65
00:05:25,386 --> 00:05:26,323
Bad.

66
00:05:26,353 --> 00:05:29,971
We were on McCoy's tracks, all right,
but the Rangers beat us to him.

67
00:05:30,610 --> 00:05:33,166
They take the bread right out of your m...

68
00:05:42,017 --> 00:05:44,971
You know, I think we've
seen that baboon somewhere.

69
00:05:45,181 --> 00:05:46,182
Hey, you.

70
00:05:46,355 --> 00:05:48,225
You ever been in Baton Rouge?

71
00:05:49,599 --> 00:05:51,612
Hanging around the bank.

72
00:05:53,000 --> 00:05:53,731
You answer.

73
00:05:53,761 --> 00:05:57,000
- Say yes sir, or no sir.
- [Mumbling]

74
00:05:57,480 --> 00:06:00,000
You'll be here a long time
waiting for him to answer.

75
00:06:00,001 --> 00:06:01,999
The idiot can't talk, he's a mute.

76
00:06:03,033 --> 00:06:06,163
Say, hear anything about
the Englishman's bunch?

77
00:06:06,512 --> 00:06:09,000
Yeah, I hear they busted up.

78
00:06:09,595 --> 00:06:13,081
They tell me the preacher's
somewhere in Arizona pushing God.

79
00:06:13,111 --> 00:06:15,819
Them religious sermons,
he's a real fanatic.

80
00:06:15,849 --> 00:06:19,344
And the monkey's cooling his
heels in the Yuma County jail.

81
00:06:20,081 --> 00:06:22,077
And the big fella just disappeared.

82
00:06:22,107 --> 00:06:23,534
Somebody get the Englishman?

83
00:06:23,564 --> 00:06:26,495
Nope, they found him stretched
out stone dead on the prairie.

84
00:06:26,525 --> 00:06:29,404
They found out later he'd
had a stroke in a bawdy house,

85
00:06:29,434 --> 00:06:31,790
while making love to an Irish tart.

86
00:06:31,820 --> 00:06:36,730
He asked to be left out there to thank this
country and the prairie for all it had given him.

87
00:06:36,760 --> 00:06:38,911
Coming here from England without a cent.

88
00:06:38,941 --> 00:06:42,475
Thank the prairie.
How do you like that?

89
00:06:42,650 --> 00:06:45,945
That stupid bastard of an Englishman.

90
00:06:45,975 --> 00:06:48,087
The Englishman was a
gentleman and a scholar.

91
00:06:48,117 --> 00:06:49,855
Shut up, you dumb ox.

92
00:07:00,498 --> 00:07:02,154
[Sipping]

93
00:07:05,356 --> 00:07:07,000
Have something?

94
00:07:13,453 --> 00:07:15,000
How much are you worth?

95
00:07:15,855 --> 00:07:17,254
Three hundred?

96
00:07:18,000 --> 00:07:20,411
More or less.
I don't remember.

97
00:07:20,854 --> 00:07:22,459
Dead or alive?

98
00:07:23,220 --> 00:07:24,582
Either way.

99
00:07:24,909 --> 00:07:29,302
If you want to see one more sun
come up, better come with us peacefully.

100
00:07:30,317 --> 00:07:31,581
Look.

101
00:07:32,036 --> 00:07:36,346
The Englishman was a friend
of mine and he weren't no bastard.

102
00:07:37,742 --> 00:07:39,852
No, he was an Englishman.

103
00:07:39,882 --> 00:07:44,105
I said, the Englishman
weren't no bastard.

104
00:07:44,637 --> 00:07:47,967
Okay, the Englishman
was no bastard.

105
00:07:48,345 --> 00:07:49,856
Feel better now?

106
00:07:52,339 --> 00:07:53,449
Nope.

107
00:07:55,092 --> 00:07:56,777
You gotta say,

108
00:07:57,068 --> 00:08:00,497
"The Englishman was no bastard, sir".

109
00:08:36,832 --> 00:08:39,066
That's better. Now hold it.

110
00:08:39,078 --> 00:08:41,822
Just till we finish our lunch.

111
00:08:43,505 --> 00:08:45,515
[Laughing]

112
00:08:49,001 --> 00:09:04,000
[Music]

113
00:09:04,001 --> 00:09:05,361
- Howdy.
- Oh, yeah.

114
00:09:05,373 --> 00:09:07,518
What can I do for you?

115
00:09:07,890 --> 00:09:11,471
Well, I think that front left shoe's a
little loose, can you take a look at it?

116
00:09:11,501 --> 00:09:14,662
I can see from here that
horse has fallen arches.

117
00:09:15,410 --> 00:09:16,710
Well, can you fix it?

118
00:09:16,740 --> 00:09:19,000
Sure, I can fix it.

119
00:09:26,068 --> 00:09:29,173
Say, have you seen a sort of
a strange fella around town?

120
00:09:29,203 --> 00:09:31,813
He's kind of a freak.

121
00:09:31,843 --> 00:09:36,000
Y'all go straight to hell after
you get over to that church.

122
00:09:36,001 --> 00:09:37,351
And get there fast.

123
00:09:40,987 --> 00:09:42,210
That's him all right.

124
00:09:42,240 --> 00:09:43,725
Go on you harlot.

125
00:09:43,737 --> 00:09:46,115
To the house of the Lord.

126
00:09:46,145 --> 00:09:46,677
[Laughing]

127
00:09:46,707 --> 00:09:48,520
He always had a way with women.

128
00:09:48,684 --> 00:09:50,454
Out you sinners, everybody out!

129
00:09:50,466 --> 00:09:53,095
Over to the church,
over to the church.

130
00:09:53,125 --> 00:09:55,525
Brimstone, fire, locusts!

131
00:09:55,555 --> 00:09:57,368
Let Sodom and Gomorrah repent!

132
00:09:57,398 --> 00:10:01,000
And the gates of paradise
shall be open to you.

133
00:10:01,992 --> 00:10:04,192
Magdalena, what in the
hell are you doing there?

134
00:10:04,222 --> 00:10:05,516
Ain't you ever gonna
get on your feet?

135
00:10:05,528 --> 00:10:06,533
Let her alone.

136
00:10:06,563 --> 00:10:09,126
No more gin, get over to the church.
Come on.

137
00:10:09,920 --> 00:10:13,425
Get out, hurry up, take
that piano down there.

138
00:10:13,455 --> 00:10:15,838
Sing the glories of the Lord,

139
00:10:15,868 --> 00:10:20,000
and I'll guarantee you a real
good future come judgment day.

140
00:10:20,001 --> 00:10:22,469
You alcoholics up there,
stop wavering.

141
00:10:22,619 --> 00:10:25,401
Walk straight,
on the path of the Lord.

142
00:10:26,001 --> 00:10:29,971
And all of you damn,
crooked gamblers...

143
00:10:30,568 --> 00:10:35,000
I want you to stop skinning
the men who have families.

144
00:10:35,001 --> 00:10:39,971
Or you shall be constrained to
playing with red hot iron cards.

145
00:10:40,164 --> 00:10:43,922
Out of a deck where the
Lord holds all the aces.

146
00:10:44,794 --> 00:10:47,607
And believe me brother,
those cards burn.

147
00:10:47,637 --> 00:10:49,370
They're red-hot!

148
00:10:51,606 --> 00:10:52,943
And you,

149
00:10:53,710 --> 00:10:57,000
I weep when I think
of what awaits you.

150
00:10:57,001 --> 00:11:01,000
You shall be forced to mate
with vampires and demons.

151
00:11:01,001 --> 00:11:07,000
Saturated with the devil's
own burning incandescent flesh.

152
00:11:07,407 --> 00:11:09,605
Magdalena, you're trembling.

153
00:11:09,635 --> 00:11:13,161
Perhaps there's a chance you might
be saved because you're afraid, huh?

154
00:11:13,191 --> 00:11:17,000
I'm just so cold in here,
so get your sermon done with.

155
00:11:17,001 --> 00:11:19,469
I've got a lot of customers waiting,

156
00:11:19,499 --> 00:11:23,706
and believe me,
they're full of the devil too.

157
00:11:24,348 --> 00:11:27,721
Ah, you accursed alcoholics,

158
00:11:27,751 --> 00:11:32,783
You shall be condemned
to wander the desert of eternity,

159
00:11:32,813 --> 00:11:35,679
beneath the shower of hot ashes.

160
00:11:36,030 --> 00:11:38,603
And no umbrellas, brothers.

161
00:11:38,754 --> 00:11:40,421
That don't bother me none.

162
00:11:40,645 --> 00:11:44,462
But is there a chance that we'll be able
to get a snort every now and then?

163
00:11:44,492 --> 00:11:45,467
A snort, Devlin?

164
00:11:45,497 --> 00:11:47,096
Well, I guess so.

165
00:11:47,126 --> 00:11:50,252
I know the Lord's pretty hard on a man sometimes,

166
00:11:50,562 --> 00:11:56,412
But I don't think he'd deny a poor sinner a shot
of good Kentucky whiskey every once in a while.

167
00:11:56,960 --> 00:11:58,858
So what do you say to that?

168
00:11:58,870 --> 00:11:59,506
Hum?

169
00:12:00,733 --> 00:12:05,353
Okay, then were all for
that stuff showering down.

170
00:12:06,157 --> 00:12:09,450
And now, I want to
hear everybody sing.

171
00:12:12,000 --> 00:12:28,000
[Chorus singing]

172
00:12:28,265 --> 00:12:30,992
Stop, I got a headache.

173
00:12:31,022 --> 00:12:32,762
Church is done.

174
00:12:37,000 --> 00:12:40,184
All right, up with that piano,
and none of your lip.

175
00:12:40,214 --> 00:12:43,000
You're in the Lord's house, dammit!

176
00:12:44,689 --> 00:12:49,000
And get back to the saloon
where you belong, you sinners.

177
00:12:49,001 --> 00:12:53,915
Stop complaining, and you ladies get  on back
to the saloon and spread the good word of the Lord,

178
00:12:53,945 --> 00:12:56,574
if you're going to spread anything.
Go on.

179
00:12:59,339 --> 00:13:02,000
How in the Hell are you, Joe?

180
00:13:02,001 --> 00:13:04,599
Well, may I be struck dead
in my tracks.

181
00:13:04,629 --> 00:13:06,604
Yeah, good luck, big brother.

182
00:13:08,615 --> 00:13:10,832
God knows it's good
to see you again, Bull.

183
00:13:10,862 --> 00:13:11,684
But listen,

184
00:13:11,714 --> 00:13:16,000
Weren't we supposed to meet the Englishman
and Monkey a couple of months from now in Abilene?

185
00:13:16,030 --> 00:13:19,546
- Well, that's what the Englishman said.
- Well then?

186
00:13:21,044 --> 00:13:23,476
The Englishman ain't
gonna make it, Joe.

187
00:13:23,506 --> 00:13:25,084
Well, why not?

188
00:13:26,731 --> 00:13:29,181
You mean somebody finally got him, huh?

189
00:13:30,762 --> 00:13:32,706
Who did it?

190
00:13:34,704 --> 00:13:37,016
One of your few mistakes, boss.

191
00:13:37,741 --> 00:13:40,191
He died in a Tucson cat house.

192
00:13:40,670 --> 00:13:42,825
Making love to an Irish working girl.

193
00:13:43,135 --> 00:13:45,607
My, what a way to die.

194
00:13:46,230 --> 00:13:48,623
Of course, it conflicts with a
man coming pure to the Lord,

195
00:13:48,653 --> 00:13:51,143
But it's a fine way for a man to go.

196
00:13:51,173 --> 00:13:53,132
Well, how about Monkey?
Where's he?

197
00:13:53,162 --> 00:13:56,850
Now, where in the Hell else would
he be if we let him travel by himself?

198
00:13:56,880 --> 00:13:58,852
Well, don't you think we
ought to go look him up?

199
00:13:58,882 --> 00:14:01,645
Yeah, I reckon so.

200
00:14:20,126 --> 00:14:25,606
Smile. Oh, voluptuous,
cool-breathed Earth.

201
00:14:27,000 --> 00:14:31,625
Earth, of the slumbering
and liquid trees.

202
00:14:32,527 --> 00:14:35,514
Earth, of departed sunsets.

203
00:14:35,544 --> 00:14:38,323
Earth of the mountains' misty tops.

204
00:14:39,215 --> 00:14:43,000
Of the vitreous pour of the full
moon, just tinged with blue.

205
00:14:43,001 --> 00:14:45,134
Smile for your...

206
00:14:50,254 --> 00:14:55,503
Smile for your lover,
for your lover cometh.

207
00:15:01,416 --> 00:15:02,588
It's a canticle.

208
00:15:02,618 --> 00:15:04,129
Yeah, it's mighty pretty.

209
00:15:04,834 --> 00:15:06,263
Walt Whitman, the poet.

210
00:15:06,275 --> 00:15:07,841
Ben Dilligan, dry goods.

211
00:15:10,576 --> 00:15:11,675
How'd you do?

212
00:15:19,930 --> 00:15:22,234
Hey, look, two cowboys.

213
00:15:22,264 --> 00:15:25,631
Yep, those are real cowboys,
no doubt about it.

214
00:15:25,661 --> 00:15:28,562
- Mounted on real horses.
- Yeah.

215
00:15:29,220 --> 00:15:30,971
It's the Wild West, all right.

216
00:15:38,325 --> 00:15:40,731
Look at that damn contraption.

217
00:15:41,266 --> 00:15:43,000
Finally caught up with us.

218
00:15:43,001 --> 00:15:45,046
Sneaks up on a man like a spider-web.

219
00:15:47,161 --> 00:15:48,607
Come on, let's ride.

220
00:15:48,637 --> 00:15:52,514
He was a long way from here and
Monkey ain't having no picnic.

221
00:15:52,924 --> 00:15:53,672
Yeah.

222
00:15:58,868 --> 00:16:00,108
Outside!

223
00:16:07,571 --> 00:16:09,430
Come on, move!

224
00:16:10,816 --> 00:16:12,855
Dress left, front face.

225
00:16:16,157 --> 00:16:17,924
On the double!

226
00:16:18,149 --> 00:16:19,483
Move, move, move!

227
00:16:19,513 --> 00:16:21,915
One-two, one-two,
one-two, one-two.

228
00:16:22,046 --> 00:16:23,578
Come on, move!

229
00:16:24,377 --> 00:16:25,720
Hands down!

230
00:16:27,990 --> 00:16:31,237
Come on, one-two,
one-two, one-two.

231
00:16:39,727 --> 00:16:41,368
Come on.

232
00:16:41,808 --> 00:16:43,971
You look like a bunch of old ladies.

233
00:16:44,001 --> 00:16:46,192
One-two, one-two.

234
00:16:46,436 --> 00:16:47,355
Faster!

235
00:16:48,431 --> 00:16:49,894
Move, move, move!

236
00:16:50,989 --> 00:16:52,995
Come on, move!

237
00:16:55,607 --> 00:16:56,454
Halt!

238
00:16:57,035 --> 00:16:58,031
Hold it.

239
00:17:02,508 --> 00:17:04,135
Now look, Monkey.

240
00:17:08,506 --> 00:17:10,261
You're gonna lose a hand,
Monkey.

241
00:17:10,273 --> 00:17:11,000
You think so?

242
00:17:11,001 --> 00:17:12,332
That's right.

243
00:17:12,520 --> 00:17:16,843
What do you say to about
20 licks with the bullwhip, huh?

244
00:17:17,250 --> 00:17:19,154
- Make it ten?
- Eighteen.

245
00:17:19,184 --> 00:17:20,297
Twelve?

246
00:17:21,613 --> 00:17:22,675
Fifteen?

247
00:17:22,705 --> 00:17:24,263
You got a deal.

248
00:17:24,899 --> 00:17:25,766
Okay.

249
00:17:27,968 --> 00:17:29,027
Guard!

250
00:17:43,621 --> 00:17:44,805
Yeah.

251
00:17:49,335 --> 00:17:51,456
The jacket, Monkey.
Huh?

252
00:17:51,486 --> 00:17:53,532
The jacket.
I gotta whip you.

253
00:17:53,562 --> 00:17:55,763
Oh, yeah, yeah.

254
00:17:56,815 --> 00:17:58,333
- Liggett.
- Yes, sir.

255
00:17:58,363 --> 00:18:02,401
Give me 12-44,
that is prisoner 12-44.

256
00:18:02,885 --> 00:18:07,439
I mean prisoner Monkey
Smith to my office, at once!

257
00:18:07,790 --> 00:18:08,730
Yes, sir.

258
00:18:08,760 --> 00:18:10,309
What in the hell does he want?

259
00:18:10,940 --> 00:18:12,797
Get moving, you ape.

260
00:18:21,573 --> 00:18:23,718
Our flag.

261
00:18:23,966 --> 00:18:25,474
Just think,

262
00:18:25,504 --> 00:18:28,922
13 stripes and 42 stars.

263
00:18:31,198 --> 00:18:32,761
And growing.

264
00:18:33,459 --> 00:18:36,495
Well, now, gentlemen,
we're here...

265
00:18:37,932 --> 00:18:39,133
Please don't.

266
00:18:47,713 --> 00:18:48,652
[Knocking]

267
00:18:49,094 --> 00:18:50,651
Come in.

268
00:18:53,539 --> 00:18:54,543
Come in.

269
00:18:59,371 --> 00:19:00,449
On your feet, you.

270
00:19:00,479 --> 00:19:03,045
Liggett!
At ease.

271
00:19:03,607 --> 00:19:04,818
Monkey,

272
00:19:04,848 --> 00:19:08,527
that is, Mr. Smith, is free.

273
00:19:08,720 --> 00:19:09,483
What?

274
00:19:10,306 --> 00:19:14,922
He was up for pardon for,
for, good conduct.

275
00:19:15,122 --> 00:19:16,119
Beg pardon.

276
00:19:16,149 --> 00:19:21,000
Sir, have you forgotten that this gorilla
here stirred up a revolt just yesterday?

277
00:19:21,001 --> 00:19:22,610
He even beat up a guard.

278
00:19:23,059 --> 00:19:25,155
And if that ain't enough,
he put a scorpion in my hat.

279
00:19:25,185 --> 00:19:27,432
- Can't you have fun around here?
- Shut up!

280
00:19:28,500 --> 00:19:30,471
Listen, sir,
this here is the worst.

281
00:19:30,501 --> 00:19:31,815
Do it, Liggett.

282
00:19:32,538 --> 00:19:35,909
These gentlemen have
an order for his release.

283
00:19:36,031 --> 00:19:37,090
That can't be.

284
00:19:37,744 --> 00:19:39,304
Can I see the order?

285
00:19:39,626 --> 00:19:40,941
With your permission, naturally.

286
00:19:40,971 --> 00:19:41,925
Why, certainly.

287
00:19:41,955 --> 00:19:45,000
Gentlemen, would you
please show him your orders?

288
00:19:45,610 --> 00:19:46,750
Show him the orders.

289
00:19:46,762 --> 00:19:48,834
Yeah, I got 'em here somewhere.

290
00:19:50,074 --> 00:19:51,465
You got them orders?

291
00:19:52,666 --> 00:19:53,732
Well, hold up.

292
00:19:53,762 --> 00:19:55,971
- Oh, excuse me, sir.
- Have 'em around here someplace.

293
00:19:56,001 --> 00:19:59,513
Look and see if they
ain't maybe down there.

294
00:19:59,774 --> 00:20:01,454
Well, what do you know?

295
00:20:01,466 --> 00:20:02,700
There they are.

296
00:20:03,289 --> 00:20:05,040
Right under my nose.

297
00:20:05,052 --> 00:20:07,000
Ain't that right?

298
00:20:07,001 --> 00:20:10,428
- Yeah, under the circumstances.
- Uh-huh.

299
00:20:11,024 --> 00:20:12,971
What are you gents standing up for?

300
00:20:13,001 --> 00:20:14,915
Park yourselves down, fellers.

301
00:20:14,945 --> 00:20:18,971
Yeah, make yourself at home,
Liggett.

302
00:20:19,288 --> 00:20:21,000
Say, how'd it go, monkey?

303
00:20:21,001 --> 00:20:23,202
Oh, not bad.
Not bad.

304
00:20:23,352 --> 00:20:24,971
It could have been worse.

305
00:20:25,486 --> 00:20:27,703
How's this here prison
warden treating you?

306
00:20:27,733 --> 00:20:30,103
Okay, a little lazy maybe.

307
00:20:30,300 --> 00:20:34,218
Actually, Liggett should have
been the warden. Yeah, yeah.

308
00:20:35,804 --> 00:20:37,249
This badge-toter.

309
00:20:37,261 --> 00:20:38,632
How about him?

310
00:20:38,662 --> 00:20:41,880
Oh, you know how badge-toters are.

311
00:20:41,910 --> 00:20:44,202
A fair hand with a whip, too.

312
00:20:44,214 --> 00:20:45,724
Well, it figures.

313
00:20:46,001 --> 00:20:49,541
According to what I hear, folks who
come to this place are pretty hard cases.

314
00:20:49,571 --> 00:20:50,597
Ain't that right?

315
00:20:51,001 --> 00:20:53,257
I think he'd get on your nerves,
Bull, you know.

316
00:20:53,287 --> 00:20:55,546
Because he's always hollering.

317
00:20:56,001 --> 00:20:57,811
Yeah, never shuts up.

318
00:20:57,823 --> 00:20:59,732
That isn't nice of you.

319
00:21:02,824 --> 00:21:04,000
How do I look?

320
00:21:04,030 --> 00:21:05,892
Like the warden of a prison.

321
00:21:06,289 --> 00:21:07,888
You're right.

322
00:21:07,918 --> 00:21:11,009
- Let's get the hell out of here.
- Yeah.

323
00:21:11,839 --> 00:21:13,000
Wait a minute.

324
00:21:13,030 --> 00:21:15,000
You ain't thinking about killing him,
are you?

325
00:21:15,001 --> 00:21:16,000
Damn tootin'.

326
00:21:16,001 --> 00:21:17,728
- You can't.
- Why not?

327
00:21:17,758 --> 00:21:20,846
Because it's Sunday and
you don't work on the Lord's Day.

328
00:21:20,876 --> 00:21:22,688
- You know that.
- Uh-huh.

329
00:21:24,238 --> 00:21:25,695
You sure it's Sunday?

330
00:21:25,725 --> 00:21:27,489
Of course.

331
00:21:30,677 --> 00:21:32,246
So, now what?

332
00:21:33,001 --> 00:21:34,233
Let's get a little order here, boys.

333
00:21:34,263 --> 00:21:35,514
That's all right, Lennon.

334
00:21:35,544 --> 00:21:38,399
Attention.  I have some
good news for you boys.

335
00:21:38,429 --> 00:21:39,952
Monkey Smith.

336
00:21:40,542 --> 00:21:43,913
That fine, upstanding Monkey Smith,

337
00:21:44,457 --> 00:21:49,222
has been pardoned for good conduct.

338
00:21:51,413 --> 00:21:56,484
He's been pardoned for having been
such a good example to his fellow inmates.

339
00:21:57,262 --> 00:21:59,645
And to celebrate this event,

340
00:21:59,675 --> 00:22:04,487
Sergeant Liggett will give you an
exhibition requiring great acrobatic skill.

341
00:22:04,517 --> 00:22:10,164
He'll dive into the swelling waters
of the river down there.

342
00:22:11,151 --> 00:22:13,050
Ready, Liggett?

343
00:22:14,501 --> 00:22:15,864
Well now, Liggett.

344
00:22:15,876 --> 00:22:18,479
Come on, do your stuff.

345
00:22:18,683 --> 00:22:20,126
Up, man, up.

346
00:22:22,001 --> 00:22:24,815
Come on, Liggett,
time's a-wastin', let's go.

347
00:22:24,845 --> 00:22:27,000
The boys, tell me
the water's just fine,

348
00:22:27,030 --> 00:22:28,434
warmer than usual.

349
00:22:28,464 --> 00:22:30,229
Isn't that right, boys?

350
00:22:30,640 --> 00:22:32,097
You see?

351
00:22:32,310 --> 00:22:33,094
Go ahead.

352
00:22:33,124 --> 00:22:34,707
Hey, you're out of your mind, Liggett.

353
00:22:34,737 --> 00:22:35,971
Shut up, Lennon!

354
00:22:36,184 --> 00:22:40,000
And now the rest of you, back up,
if you don't want to get splashed.

355
00:22:40,001 --> 00:22:43,158
And no applause
till the act is over.

356
00:22:44,824 --> 00:22:45,981
Courage.

357
00:22:45,993 --> 00:22:47,057
Come on.

358
00:22:48,497 --> 00:22:50,279
[Screams]

359
00:22:50,309 --> 00:22:52,254
Holy sufferin' Moses.

360
00:22:54,433 --> 00:22:56,354
Did you get hurt, Liggett?

361
00:22:56,384 --> 00:22:58,321
Cold, that water.

362
00:22:59,299 --> 00:23:00,703
I expected something a little better.

363
00:23:00,715 --> 00:23:01,187
Yeah.

364
00:23:01,217 --> 00:23:04,028
But it should have killed him,
and I don't think it did.

365
00:23:04,058 --> 00:23:05,597
Next time, next time.

366
00:23:05,627 --> 00:23:08,971
[Music]

367
00:23:09,001 --> 00:23:12,702
Oh, there, there, there, my precious.
What a dreadful journey.

368
00:23:12,732 --> 00:23:16,000
But mommy will take good care of you.
You're my hope, my beloved.

369
00:23:16,001 --> 00:23:19,000
Mommy's little darling,
what's wrong with you today?

370
00:23:19,001 --> 00:23:23,342
Oh, he doesn't like traveling like this,
you know. He likes to run and play.

371
00:23:23,372 --> 00:23:26,148
Well, then throw him out
so he can chase the stage.

372
00:23:26,178 --> 00:23:28,454
Let the exercise keep you quiet.

373
00:23:30,001 --> 00:23:32,906
Don't listen to the nasty man.

374
00:23:34,449 --> 00:23:36,089
America, America...

375
00:23:37,588 --> 00:23:39,221
It's truly a grand country.

376
00:23:39,251 --> 00:23:41,264
Oh, it ain't, bad.

377
00:23:41,962 --> 00:23:46,251
Horace Greeley was right when he said,
"Go west, young man, go west".

378
00:23:46,281 --> 00:23:48,000
Oh, is that what he said?

379
00:23:48,001 --> 00:23:50,426
Yes, it's an historic phrase by now.

380
00:23:50,456 --> 00:23:52,148
Yeah, well, the word gets around.

381
00:23:52,178 --> 00:23:55,484
Have you any idea how long
it'll take to reach Tubbuck?

382
00:23:55,823 --> 00:23:58,322
In my opinion,
everything goes right,

383
00:23:58,334 --> 00:24:00,000
in about three hours.

384
00:24:00,001 --> 00:24:01,837
I fail to see what could happen.

385
00:24:01,867 --> 00:24:07,180
Well, son, there's always a chance or two of
gunshooters in this here part of the country.

386
00:24:07,316 --> 00:24:08,711
You don't say?

387
00:24:08,741 --> 00:24:10,636
The Hell I don't.

388
00:24:15,532 --> 00:24:19,226
I don't know why, but it ain't
likely to look in a man's hat.

389
00:24:20,001 --> 00:24:22,000
Ain't that the truth?

390
00:24:22,259 --> 00:24:24,000
Don't worry, sonny.

391
00:24:24,001 --> 00:24:26,222
If they try anything with us,

392
00:24:26,252 --> 00:24:29,254
they'll end up drowning
in their own blood.

393
00:24:31,030 --> 00:24:32,684
A rather determined chap,
aren't you?

394
00:24:32,714 --> 00:24:33,971
[Laughing]

395
00:24:34,001 --> 00:24:36,277
I never give an inch.

396
00:24:37,720 --> 00:24:39,018
I kill.

397
00:24:40,626 --> 00:24:42,544
Well, what's the plan?

398
00:24:43,104 --> 00:24:45,000
I feel like pulling a hold-up.

399
00:24:45,001 --> 00:24:48,438
No, first we hit town to pick up
some grub and some whiskey.

400
00:24:48,468 --> 00:24:52,531
Then we head for Paradise Valley to
rest and meditate, then we can decide.

401
00:24:52,561 --> 00:24:54,420
Yeah, it takes a lot of money to do that.

402
00:24:54,450 --> 00:24:55,631
A lot of money.

403
00:24:56,001 --> 00:24:58,627
Well, Bull's got a hundred bucks.

404
00:25:02,105 --> 00:25:05,115
I'm robbing you, friend,
so fork over that money.

405
00:25:05,145 --> 00:25:06,838
- And no tricks.
- Oh, shut up.

406
00:25:06,868 --> 00:25:08,546
Fork it over, I said!

407
00:25:08,576 --> 00:25:12,545
Might as well give it to him,
Bull, or he'll keep it up till dark.

408
00:25:12,575 --> 00:25:14,879
Oh, for crying out loud.

409
00:25:15,168 --> 00:25:16,301
Here.

410
00:25:16,331 --> 00:25:18,335
[Laughing]

411
00:25:19,536 --> 00:25:21,442
I always get a bang out of it.

412
00:25:21,472 --> 00:25:24,498
It's been a long time since I
stuck a gun in anybody's ribs.

413
00:25:24,528 --> 00:25:26,136
Yeah, we're all out of practice.

414
00:25:26,166 --> 00:25:28,789
You just stick your gun
in those beans instead.

415
00:25:28,819 --> 00:25:31,487
Hey, why don't you ask
your friend up there to...

416
00:25:31,517 --> 00:25:34,857
send us a nice big fat
stagecoach to hold up.

417
00:25:35,042 --> 00:25:37,257
I'll see what I can do.

418
00:25:47,825 --> 00:25:49,704
Well, what do you know.

419
00:25:51,128 --> 00:25:55,602
Won't you fellas ever get it through your
heads that the ways of the Lord are infinite?

420
00:25:55,632 --> 00:25:57,685
[Laughing]

421
00:25:58,050 --> 00:26:00,940
We've stopped for a little while,
Poopsy darling,

422
00:26:00,970 --> 00:26:03,807
so we could have a little doo-doo.

423
00:26:04,123 --> 00:26:05,939
Don't be frightened,
your mommy's here.

424
00:26:05,969 --> 00:26:07,919
That's it,
back into your little bed.

425
00:26:07,949 --> 00:26:09,341
Oh, I know it's a dreadful trip,

426
00:26:09,353 --> 00:26:11,000
but you have to sleep a while, honey.

427
00:26:11,001 --> 00:26:14,699
Oh, it's so awkward with the sweet little
thing. Come on, Poopsy, close your eyes.

428
00:26:14,729 --> 00:26:16,201
Are you worried?

429
00:26:16,231 --> 00:26:18,000
To tell the truth, I don't know.

430
00:26:18,001 --> 00:26:18,832
No need to.

431
00:26:18,862 --> 00:26:21,564
Not when I got this rifle in my hands.

432
00:26:26,818 --> 00:26:28,971
Well, he's obliged it enough.

433
00:26:29,001 --> 00:26:33,855
Drop the rest of them damn gun belts,
or you'll drown in your own blood.

434
00:26:35,111 --> 00:26:37,349
That goes for you too, sonny.

435
00:26:39,053 --> 00:26:42,569
All right, Mother Hubbard,
out of the cupboard.

436
00:26:43,451 --> 00:26:44,617
Oh, dear, oh, dear.

437
00:26:44,647 --> 00:26:46,273
Come on.

438
00:26:50,777 --> 00:26:53,294
- Hold my horse.
- Yeah, go ahead.

439
00:26:54,701 --> 00:26:57,722
The first guy that moves,
kill him on sight.

440
00:26:57,752 --> 00:27:00,056
- Hey, listen, I got a family.
- Oh, shut up!

441
00:27:00,086 --> 00:27:01,902
I got a family. What are you
standing there like that for?

442
00:27:01,932 --> 00:27:03,203
Hand it over.

443
00:27:05,929 --> 00:27:08,853
You always travel
around that light mister?

444
00:27:09,564 --> 00:27:11,212
Well, the way things are these days,

445
00:27:11,242 --> 00:27:12,499
I'd do the same thing.

446
00:27:12,529 --> 00:27:13,961
Yeah, right.

447
00:27:14,846 --> 00:27:17,006
Come on, slowpoke.

448
00:27:17,500 --> 00:27:18,817
Ah, it ain't worth it.

449
00:27:18,847 --> 00:27:22,314
Listen, don't hurt me.
I've got a family, I...

450
00:27:23,593 --> 00:27:25,074
His wife must have spent it all.

451
00:27:25,104 --> 00:27:26,185
Those Eastern gals.

452
00:27:26,215 --> 00:27:28,000
They spend it like water.

453
00:27:28,001 --> 00:27:30,265
Shouldn't let her do that.

454
00:27:32,037 --> 00:27:34,575
Up with your hands and
out with your money.

455
00:27:34,605 --> 00:27:37,413
If I raise my hands,
I can't give you my money.

456
00:27:37,443 --> 00:27:38,465
That's right,

457
00:27:38,477 --> 00:27:40,704
I'll save you the trouble.

458
00:27:44,426 --> 00:27:47,389
These duds must cost a lot.

459
00:27:48,377 --> 00:27:50,557
Is this all you got?

460
00:27:50,587 --> 00:27:52,914
Well, good clothes today cost a fortune,

461
00:27:52,944 --> 00:27:55,000
but yes, that's all I have.

462
00:27:55,001 --> 00:27:57,203
Take a look in the coach.

463
00:27:57,378 --> 00:28:00,022
- I got a family.
- Keep your hands up, family man.

464
00:28:02,145 --> 00:28:04,216
- Okay.
- What do you got there?

465
00:28:05,001 --> 00:28:06,695
I don't know,
but it's nice and heavy.

466
00:28:06,725 --> 00:28:08,864
Oh, no, no,
please don't take my...

467
00:28:11,109 --> 00:28:11,907
It's all I have.

468
00:28:11,919 --> 00:28:13,337
You don't have it anymore.

469
00:28:15,187 --> 00:28:17,911
Thanks, lady, but you're too old.

470
00:28:38,742 --> 00:28:41,653
The poor thing has lost
consciousness because of the shock.

471
00:28:41,683 --> 00:28:42,864
Keep it quiet.

472
00:28:43,697 --> 00:28:45,000
Good thing they left when they did.

473
00:28:45,001 --> 00:28:47,570
Or they would have drowned
in their own blood, right?

474
00:28:47,600 --> 00:28:48,347
Yeah.

475
00:28:48,377 --> 00:28:50,314
That's right.

476
00:28:51,466 --> 00:28:54,159
I say, that's very strong
tobacco, old man.

477
00:28:54,189 --> 00:28:57,500
You should smoke less,
it's not good for your lungs.

478
00:28:57,530 --> 00:28:58,750
So they say.

479
00:28:58,780 --> 00:29:01,244
[Old Man Mumbling]

480
00:29:04,508 --> 00:29:07,077
Try this, it's English tobacco.

481
00:29:16,534 --> 00:29:17,735
Too sweet.

482
00:29:18,351 --> 00:29:22,632
Mix it with dry horse manure,
it'll taste a lot better, and smell better too.

483
00:29:22,662 --> 00:29:24,075
Well, not having a horse,

484
00:29:24,087 --> 00:29:26,595
I'll smoke it this way for the time being.

485
00:29:27,758 --> 00:29:29,239
Suit yourself.

486
00:29:29,269 --> 00:29:31,605
Say, you sure there's
a cabin around here?

487
00:29:31,635 --> 00:29:32,789
That's what I was told.

488
00:29:32,801 --> 00:29:33,189
Why?

489
00:29:33,219 --> 00:29:34,603
I never heard that.

490
00:29:34,633 --> 00:29:38,467
Who'd ever build himself a house in the
middle of the clouds with bears for neighbors?

491
00:29:38,497 --> 00:29:41,364
- A present-day Diogenes, for example.
- Yeah, what?

492
00:29:41,394 --> 00:29:43,169
He was someone who
was looking for a man.

493
00:29:43,199 --> 00:29:47,000
- One like that right here in the county.
- Uh, not exactly.

494
00:29:47,001 --> 00:29:48,000
A bounty hunter?

495
00:29:48,001 --> 00:29:49,858
No, not that either.

496
00:29:50,565 --> 00:29:52,735
What do you expect to find up there?

497
00:29:52,859 --> 00:29:55,304
Angels, my friend.
Three of them.

498
00:29:56,147 --> 00:29:56,962
Well, I'll be.

499
00:29:56,974 --> 00:29:58,806
May I drop dead in my tracks.

500
00:29:58,836 --> 00:30:01,538
Not before we reach
our destination, I hope.

501
00:30:02,225 --> 00:30:03,980
There it is, just like you said.

502
00:30:04,010 --> 00:30:05,132
Well, what are we waiting for?

503
00:30:05,162 --> 00:30:06,301
Come on.

504
00:30:09,210 --> 00:30:12,141
I've got to cut out.

505
00:30:12,153 --> 00:30:14,948
Whoa, whoa there.

506
00:30:17,289 --> 00:30:18,500
Hey, I say!

507
00:30:18,790 --> 00:30:19,971
Is anyone home?

508
00:30:20,001 --> 00:30:22,054
I say, you better
get out of here.

509
00:30:22,066 --> 00:30:22,754
Why?

510
00:30:22,784 --> 00:30:25,490
Because if the owner of this cabin is just a might touchy,

511
00:30:25,520 --> 00:30:29,042
there ain't nothing to stop you from
catching a four-to-five slug with your forehead.

512
00:30:29,072 --> 00:30:31,476
No one ever shoots at those
who come in peace, old chap.

513
00:30:31,506 --> 00:30:35,661
Well, maybe not where
you come from, "old chap".

514
00:30:54,340 --> 00:30:58,769
God save you from the queen, my son.

515
00:31:11,437 --> 00:31:16,745
Few have lived quite so blessed,
In love with nature, and married to beauty.

516
00:31:20,001 --> 00:31:21,956
Well, I'll try, father.

517
00:31:24,047 --> 00:31:26,138
Hey, in there.

518
00:31:26,168 --> 00:31:27,490
I'll be seeing you.

519
00:31:27,520 --> 00:31:30,500
I don't think so.

520
00:32:07,528 --> 00:32:13,366
Get them paws up, dude, and turn around
real slow like, or you'll drown in your own blood.

521
00:32:14,215 --> 00:32:17,178
I think he recognizes us
and wants his money back.

522
00:32:17,847 --> 00:32:20,127
Hell no, we had masks on.

523
00:32:29,439 --> 00:32:30,179
Good day, gentlemen.

524
00:32:30,191 --> 00:32:30,718
Permit me...

525
00:32:30,748 --> 00:32:31,455
Shut up, you.

526
00:32:31,467 --> 00:32:32,131
Who is he?

527
00:32:32,161 --> 00:32:34,000
Yeah, who are you?

528
00:32:34,001 --> 00:32:35,356
I told you to shut up.

529
00:32:35,386 --> 00:32:37,363
Monkey, if you'll just be quiet a minute,

530
00:32:37,393 --> 00:32:41,707
maybe this dude will be able to tell us who the
hell he is and just what the heck he's doing here.

531
00:32:41,737 --> 00:32:44,475
Uh, I'm Sir Thomas Moore.

532
00:32:44,505 --> 00:32:47,000
Not the famous churchman,
of course.

533
00:32:47,030 --> 00:32:50,180
I'm merely Sir Thomas
Fitzpatrick Philip Moore.

534
00:32:50,210 --> 00:32:54,303
To be more precise, I should add
Viscount of Essex and British Pier,

535
00:32:54,333 --> 00:32:56,202
but I don't think that matters too much.

536
00:32:56,232 --> 00:32:58,262
All right, which
one is your name?

537
00:32:58,292 --> 00:32:59,288
I'm Tom Smith.

538
00:32:59,318 --> 00:33:00,313
I'll bet.

539
00:33:03,131 --> 00:33:07,135
I'm Tom Moore, son of James Moore,
The Englishman.

540
00:33:08,017 --> 00:33:09,563
And you're Bull Schmidt.

541
00:33:09,575 --> 00:33:10,419
Aren't you?

542
00:33:12,001 --> 00:33:15,630
Well, that's what my ma told my pa,
but you know how womenfolk are.

543
00:33:17,557 --> 00:33:18,409
Have a look.

544
00:33:22,001 --> 00:33:23,332
Hey, that's us with the Englishman.

545
00:33:23,362 --> 00:33:24,730
And this fella.

546
00:33:25,369 --> 00:33:26,754
I'll be damned.

547
00:33:27,315 --> 00:33:29,000
Tom, my boy!

548
00:33:29,030 --> 00:33:30,724
Welcome home, son!

549
00:33:30,736 --> 00:33:32,157
Welcome home!

550
00:33:32,598 --> 00:33:34,000
How was the trip?

551
00:33:34,001 --> 00:33:35,463
Oh, fine, excellent.

552
00:33:35,475 --> 00:33:36,360
Excellent?

553
00:33:36,390 --> 00:33:37,403
Yes, a fine trip.

554
00:33:37,415 --> 00:33:38,697
And very exciting.

555
00:33:38,727 --> 00:33:39,742
Exciting?

556
00:33:39,772 --> 00:33:40,737
Oh, yes, quite.

557
00:33:40,767 --> 00:33:44,085
Just think of it,
we were actually held up and robbed.

558
00:33:44,115 --> 00:33:45,113
No.

559
00:33:45,143 --> 00:33:47,249
Oh, yes, it was thrilling.

560
00:33:48,441 --> 00:33:50,775
Three scoundrels held
us up during a stop.

561
00:33:50,805 --> 00:33:52,385
You mean there
were three of them?

562
00:33:52,415 --> 00:33:53,248
Yes.

563
00:33:54,134 --> 00:33:56,255
Not very quick mentally, though.

564
00:33:57,033 --> 00:33:58,242
They weren't?

565
00:33:58,272 --> 00:34:01,188
No, utter bunglers.

566
00:34:01,566 --> 00:34:06,439
I had it hidden down here,
look, all my money.

567
00:34:06,797 --> 00:34:08,231
Yeah.

568
00:34:08,649 --> 00:34:10,749
You're a real smart one, all right.

569
00:34:10,779 --> 00:34:12,190
Yes, and imagine,

570
00:34:12,220 --> 00:34:16,971
a wealthy cattleman, one of the passengers,
had hidden his wallet in his hat.

571
00:34:17,251 --> 00:34:18,510
In his hat?

572
00:34:18,540 --> 00:34:20,437
Now you learn something new every day.

573
00:34:20,467 --> 00:34:24,352
I wonder why some people
never think of looking in hats.

574
00:34:24,769 --> 00:34:27,468
Cunning canine.
Where'd you find him, eh?

575
00:34:27,593 --> 00:34:28,573
Well this?

576
00:34:28,585 --> 00:34:29,857
Well, uh...

577
00:34:30,152 --> 00:34:33,586
In the woods, yeah. In the woods.
The woods just full of animals like this here.

578
00:34:33,616 --> 00:34:35,629
Magnificent specimen
of a Yorkshire.

579
00:34:35,659 --> 00:34:37,971
Told you he wasn't no dog.

580
00:34:38,410 --> 00:34:40,631
Come on, this calls
for a whistle wettin'.

581
00:34:40,661 --> 00:34:42,517
Come on in,
Yes sir, that's right.

582
00:34:42,529 --> 00:34:43,912
Come on, Tom, boy.

583
00:34:43,942 --> 00:34:45,561
Good to see you, son.

584
00:34:45,573 --> 00:34:46,971
Good to see you.

585
00:34:51,177 --> 00:34:52,210
What do you say?

586
00:34:52,240 --> 00:34:53,818
You think they'll take Austin's offer?

587
00:34:53,848 --> 00:34:56,255
Well, a little chunk's
better than nothing, ain't it?

588
00:34:56,285 --> 00:34:58,607
Yeah, but what if they don't bite?

589
00:34:58,619 --> 00:35:00,147
Too bad for them.

590
00:35:00,609 --> 00:35:05,006
Morton's after this land, too,
and he ain't no one to mess with.

591
00:35:05,036 --> 00:35:06,004
Yeah.

592
00:35:06,034 --> 00:35:07,127
Let's go.

593
00:35:12,749 --> 00:35:15,122
Hey, what's this thing?

594
00:35:15,639 --> 00:35:18,041
Huh?
Oh, a butterfly net.

595
00:35:18,206 --> 00:35:19,368
What's it for?

596
00:35:19,765 --> 00:35:21,461
To catch butterflies with.

597
00:35:21,867 --> 00:35:24,000
Well, what do you do with
them after you've caught them?

598
00:35:24,030 --> 00:35:26,669
Well, you see,
I'm an entomologist and agronomist.

599
00:35:26,699 --> 00:35:28,493
Poor kid, he's in bad shape,

600
00:35:28,523 --> 00:35:31,963
he's so young and already he's
got one of them there diseases.

601
00:35:31,993 --> 00:35:33,818
Yeah, just like his pa.

602
00:35:33,848 --> 00:35:36,696
No, no, his daddy only had tuberculosis.

603
00:35:38,517 --> 00:35:40,043
Hey, Tom, can you play this here thing?

604
00:35:40,073 --> 00:35:41,195
Just a bit.

605
00:35:41,747 --> 00:35:43,694
Well, let's hear you do it then.

606
00:35:43,724 --> 00:35:44,894
Fiddle us a hoedown.

607
00:35:44,924 --> 00:35:45,708
Yeah.

608
00:35:46,278 --> 00:35:48,000
All right, if you like.

609
00:35:51,941 --> 00:35:55,378
Go on, fool.
Grab your partners.

610
00:36:05,385 --> 00:36:07,060
That's real good, Tom.

611
00:36:07,090 --> 00:36:08,348
That's real good.

612
00:36:10,001 --> 00:36:12,311
Hey, what's in this here box?

613
00:36:12,341 --> 00:36:15,221
- Oh, just a couple of fencing swords.
- Uh huh.

614
00:36:15,638 --> 00:36:16,602
And this?

615
00:36:17,001 --> 00:36:19,641
Oh, that can wait till tomorrow.

616
00:36:30,829 --> 00:36:32,213
What in tarnation is it?

617
00:36:32,243 --> 00:36:33,602
It's a bicycle.

618
00:36:33,632 --> 00:36:35,000
A bicycle?

619
00:36:35,224 --> 00:36:36,678
Yes, a bicycle.

620
00:36:37,153 --> 00:36:38,893
This here bup, bup, bup,

621
00:36:38,923 --> 00:36:40,923
whatever the hell you call it,
you gonna...

622
00:36:40,953 --> 00:36:43,375
Yes, I'll mount it,
and away I'll go.

623
00:36:43,405 --> 00:36:44,482
Yes.

624
00:36:45,228 --> 00:36:46,809
A little drink?

625
00:36:46,839 --> 00:36:48,180
Thank you.

626
00:36:51,400 --> 00:36:52,886
What is this stuff?

627
00:36:52,916 --> 00:36:55,414
It's whiskey, son,
the best Kentucky makes.

628
00:36:55,444 --> 00:36:57,393
I think it's coal oil.

629
00:36:57,575 --> 00:36:58,862
By God, it is.

630
00:37:02,163 --> 00:37:03,516
It ain't whiskey.

631
00:37:03,546 --> 00:37:05,715
- Here, try this one.
- Not bad though.

632
00:37:06,321 --> 00:37:07,501
Raw canteen.

633
00:37:07,531 --> 00:37:09,248
Here's the real stuff.

634
00:37:10,871 --> 00:37:12,454
Thanks.

635
00:37:16,057 --> 00:37:19,514
Yes, it tastes a bit better.

636
00:37:21,326 --> 00:37:22,523
Well, what a day.

637
00:37:22,535 --> 00:37:23,552
You tired?

638
00:37:24,264 --> 00:37:27,577
Well, ten days on a train is
quite a strain on one, you know.

639
00:37:27,607 --> 00:37:29,885
You mean to tell me you
came with all that baggage,

640
00:37:29,915 --> 00:37:31,971
clear out here in just ten days' time?

641
00:37:32,001 --> 00:37:35,618
Oh, yes, and you should see how
those new Vanderbilt locomotives fly.

642
00:37:35,648 --> 00:37:36,896
Like a streak of lightning.

643
00:37:36,926 --> 00:37:39,328
You mean you like
that iron horse, huh?

644
00:37:39,657 --> 00:37:42,500
Well, the Almighty created
the earth without railroads.

645
00:37:42,530 --> 00:37:44,528
He knew what the
hell he was doing, too.

646
00:37:44,558 --> 00:37:47,701
Oh, certainly, but progress is
progress, and no one can stop it.

647
00:37:47,731 --> 00:37:49,573
But you can sure as
hell avoid it.

648
00:37:50,077 --> 00:37:50,971
But how?

649
00:37:51,192 --> 00:37:56,965
Well, just keep heading west where the prairie belongs to everybody.
And where that damn train ain't got to yet.

650
00:37:56,995 --> 00:37:59,534
And where there ain't no
more barbed-wire fences.

651
00:37:59,564 --> 00:38:01,934
And your pa felt the
same way about it, too.

652
00:38:01,964 --> 00:38:05,043
Oh, I know, but he was a dreamer.

653
00:38:05,073 --> 00:38:06,467
He was a free man.

654
00:38:06,497 --> 00:38:10,151
Well, Tom here's all wore out,
so let's go bed down our bones, huh?

655
00:38:10,181 --> 00:38:11,661
Yeah, good idea.

656
00:38:12,223 --> 00:38:14,858
Come on, Turdy,
let's me and you go to bed.

657
00:38:14,993 --> 00:38:15,971
Well, where are you going?

658
00:38:16,001 --> 00:38:18,253
- Outside to sleep.
- Outside?

659
00:38:18,283 --> 00:38:21,349
Yeah, it's springtime,
Tenderfoot, it's springtime.

660
00:38:21,379 --> 00:38:23,780
Um, are you going to
sleep with all those weapons?

661
00:38:24,030 --> 00:38:26,613
- Well, we sleep, but they don't.
- Oh, I see,

662
00:38:26,625 --> 00:38:29,000
There are many outlaws,
aren't there?

663
00:38:29,001 --> 00:38:33,758
Oh, hell yes, there's a lot of outlaws,
they're swarming all over the place.

664
00:38:33,788 --> 00:38:34,930
Good night.

665
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
It shan't be easy to make
them stop dreaming, Father.

666
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
[Shouting]

667
00:39:28,001 --> 00:39:28,740
Hey.

668
00:39:29,350 --> 00:39:36,149
One, two, three, four One, two,
three, four One, two, three, four.

669
00:39:36,918 --> 00:39:38,350
Am I seeing right?

670
00:39:45,920 --> 00:39:47,518
What the hell is that?

671
00:39:52,364 --> 00:39:54,194
Bah, bah, bah,

672
00:39:57,851 --> 00:40:00,000
What bit him, a tarantula?

673
00:40:00,001 --> 00:40:02,396
Man, do not forget,

674
00:40:02,426 --> 00:40:04,546
you are still an animal.

675
00:40:18,079 --> 00:40:20,578
Uh-huh,
uh-huh.

676
00:40:37,405 --> 00:40:39,707
Watch out he don't knock you down.

677
00:40:39,737 --> 00:40:41,640
Good morning.

678
00:40:42,410 --> 00:40:43,339
Do you feel all right?

679
00:40:43,369 --> 00:40:45,140
- Oh, magnificent.
- Are you sure?

680
00:40:45,170 --> 00:40:46,383
Oh, yes.

681
00:40:46,413 --> 00:40:48,621
[Speaking foreign language]

682
00:40:49,214 --> 00:40:52,000
Yeah, you're probably right,
but what in the hell does it mean?

683
00:40:52,001 --> 00:40:54,993
A sound mind,
and a sound body.

684
00:40:55,023 --> 00:40:57,666
Now, Tom, don't you pay no
mind to that kind of foolishness.

685
00:40:57,696 --> 00:41:00,911
I've known a lot of crazy folks who
were never  sick a day in their lives,

686
00:41:00,941 --> 00:41:02,315
and the other way around too.

687
00:41:02,345 --> 00:41:04,384
Now, get yourself dressed
and we'll head for town.

688
00:41:04,414 --> 00:41:06,592
It's Saturday and it's time to get drunk.

689
00:41:06,622 --> 00:41:07,498
But it's Monday.

690
00:41:07,528 --> 00:41:08,567
Saturday.

691
00:41:08,597 --> 00:41:10,180
No, yesterday was Sunday and today...

692
00:41:10,210 --> 00:41:12,339
- It's Saturday.
- That's right.

693
00:41:12,369 --> 00:41:13,845
You might be right.
All right.

694
00:41:13,875 --> 00:41:15,971
- I'll have a quick wash up and dress.
- What are you going to do?

695
00:41:16,001 --> 00:41:17,379
Wash up and dress.

696
00:41:18,628 --> 00:41:19,287
Wash?

697
00:41:20,472 --> 00:41:21,344
Why?

698
00:41:22,288 --> 00:41:24,146
Beats the hell out of me .

699
00:41:33,047 --> 00:41:36,014
I'd forgotten about this.
My father meant it for you.

700
00:41:36,399 --> 00:41:39,411
He sent it to me a few
days before he, he departed.

701
00:41:43,873 --> 00:41:45,357
You going to read it?

702
00:41:53,075 --> 00:41:55,000
You should have studied harder.

703
00:42:07,403 --> 00:42:10,667
Dear friends, this is farewell.

704
00:42:13,159 --> 00:42:16,786
The doctor tells me the few
coughs I have left are numbered.

705
00:42:16,816 --> 00:42:22,101
And I'm afraid he's right because there's
not enough breath left in me to blow out a match.

706
00:42:22,500 --> 00:42:27,092
So, what little remains I'm spending
with a magnificent Irish mare.

707
00:42:27,122 --> 00:42:31,609
I don't know whether I'll find rich
green grass or tough weeds up there.

708
00:42:31,639 --> 00:42:35,726
But if there's rich grass,
praise be to God.

709
00:42:36,092 --> 00:42:39,453
If there's nothing but weeds...

710
00:42:39,762 --> 00:42:41,815
Praise be to God.

711
00:42:42,383 --> 00:42:45,142
The only thing I'll miss
is your friendship.

712
00:42:45,143 --> 00:42:48,070
For the rest,
I have no regrets.

713
00:42:48,432 --> 00:42:50,809
I'll get the Lord to go to work...

714
00:42:51,035 --> 00:42:54,168
And take care of my
dear and loyal friends.

715
00:42:54,737 --> 00:42:57,284
Signed,
The Englishman.

716
00:42:58,388 --> 00:42:59,773
There's a P.S.

717
00:43:00,448 --> 00:43:01,899
I almost forgot.

718
00:43:02,335 --> 00:43:03,865
My son Tomas,

719
00:43:03,895 --> 00:43:05,231
still a green kid.

720
00:43:06,155 --> 00:43:08,678
Make a man out of him and then...

721
00:43:10,228 --> 00:43:11,710
Hit the saddle.

722
00:43:17,596 --> 00:43:19,857
You can bet on it Englishman.

723
00:43:20,148 --> 00:43:21,799
You can bet on it...

724
00:43:35,008 --> 00:43:37,971
That contraption moves
right along, doesn't it?

725
00:43:38,001 --> 00:43:39,783
[Laughing]

726
00:43:39,813 --> 00:43:41,943
Doesn't even stop to relieve itself.

727
00:43:41,973 --> 00:43:43,497
[Laughing]

728
00:43:46,151 --> 00:43:48,028
Yeah, well that's progress.

729
00:43:48,058 --> 00:43:51,123
Look, if progress means
holding it in, they can have it.

730
00:43:51,869 --> 00:43:53,452
Come on, get moving.

731
00:44:27,260 --> 00:44:28,456
[Horn honking]

732
00:44:37,290 --> 00:44:38,113
Hello.

733
00:44:51,842 --> 00:44:53,139
Lively lot, aren't they?

734
00:44:53,169 --> 00:44:55,377
Yeah, a little too lively.

735
00:44:58,568 --> 00:45:01,528
Why don't we begin the day right
and have a couple of nice drinks?

736
00:45:01,558 --> 00:45:03,205
Isn't it a bit early to start drinking?

737
00:45:03,235 --> 00:45:05,651
Never too early when you're thirsty.

738
00:45:08,091 --> 00:45:09,253
I say...

739
00:45:09,283 --> 00:45:12,052
I've got some shopping to do,
so why don't you chaps go ahead.

740
00:45:12,082 --> 00:45:13,481
I'll join you in a little while.

741
00:45:13,511 --> 00:45:15,815
Alright, because we've
got some buying to do.

742
00:45:15,845 --> 00:45:17,152
- Damn tootin'
- See you later then.

743
00:45:20,420 --> 00:45:21,341
Ah, too bad.

744
00:45:21,371 --> 00:45:24,541
- Now that's a sight for sore eyes.
- Well, look who's there.

745
00:45:24,571 --> 00:45:25,936
Howdy Tim.

746
00:45:27,699 --> 00:45:30,237
Look at all them cute
little brats he's got.

747
00:45:30,267 --> 00:45:30,826
Yeah.

748
00:45:30,856 --> 00:45:33,000
- Hi Susie.
- Where's the Englishman?

749
00:45:33,369 --> 00:45:36,444
Well, he's, uh,
waiting for us.

750
00:45:36,628 --> 00:45:37,971
How's things going, Tim?

751
00:45:38,500 --> 00:45:40,034
Well, I'll tell you.

752
00:45:40,064 --> 00:45:42,664
The family keeps increasing,
work keeps decreasing.

753
00:45:42,694 --> 00:45:44,291
People ain't shooting each other.

754
00:45:44,321 --> 00:45:46,662
There ain't been a corpse
here in over a week.

755
00:45:46,692 --> 00:45:49,072
Even the cowpokes
ain't the same no more.

756
00:45:49,102 --> 00:45:52,435
They don't bust up the saloon,
break chairs, nothing.

757
00:45:52,465 --> 00:45:54,325
The world has changed.

758
00:45:54,355 --> 00:45:57,000
- Boy, I...
- Not for us, old-timer.

759
00:45:57,030 --> 00:45:58,412
[Laughing]

760
00:45:58,442 --> 00:46:00,500
Hey, you're not thinking of...

761
00:46:00,530 --> 00:46:02,648
As Holy Joe here says,

762
00:46:02,678 --> 00:46:04,982
"The ways of the Lord are informal".

763
00:46:05,012 --> 00:46:07,757
Infinite, Bull,
not informal, infinite.

764
00:46:07,787 --> 00:46:09,597
Yeah, something like that.

765
00:46:09,627 --> 00:46:11,829
Thank you, friends, thank you.

766
00:46:12,103 --> 00:46:13,333
We've got to help him.

767
00:46:13,363 --> 00:46:15,203
He's got a lot of mouths to feed.

768
00:46:15,233 --> 00:46:16,256
Uh-huh.

769
00:46:17,677 --> 00:46:20,810
Another load of that
damn barbed wire progress.

770
00:46:22,137 --> 00:46:23,764
Let's go get a drink.

771
00:46:28,681 --> 00:46:30,434
Morning, Miss Austen.

772
00:46:33,405 --> 00:46:34,597
Good day, Jeremiah.

773
00:46:34,627 --> 00:46:36,224
Have my books arrived yet?

774
00:46:36,254 --> 00:46:37,494
No, Miss Austen.

775
00:46:37,524 --> 00:46:40,874
I'm sorry, but nobody in Tucson's
ever even heard a word of that fella.

776
00:46:40,904 --> 00:46:41,971
What was his name?

777
00:46:42,001 --> 00:46:44,042
Byron, George Gordon Byron.

778
00:46:44,072 --> 00:46:46,116
Oh, yeah, that's it.

779
00:46:46,146 --> 00:46:47,400
But it's not possible.

780
00:46:47,430 --> 00:46:50,693
Well, I even asked the suppliers
from Flagstaff and Prescott.

781
00:46:50,723 --> 00:46:52,892
No one's heard of him,
the sheriff, nobody.

782
00:46:52,922 --> 00:46:56,053
Excuse me, Miss,
but perhaps I can help you.

783
00:46:56,083 --> 00:46:58,555
Thank you,
but I don't see how you can.

784
00:46:58,585 --> 00:46:59,971
Oh, why, you shouldn't, and besides.

785
00:47:00,001 --> 00:47:01,701
Oh, no, it's really quite simple.

786
00:47:01,731 --> 00:47:03,851
I've nearly all the works of Lord Byron.

787
00:47:03,881 --> 00:47:04,868
Oh, really?

788
00:47:05,324 --> 00:47:06,312
Oh, really.

789
00:47:06,342 --> 00:47:08,707
And I'd be delighted to
lend you the books, if I can.

790
00:47:08,737 --> 00:47:12,157
Oh, thank you, but I'll have to
ask my father's permission first.

791
00:47:13,754 --> 00:47:15,891
Well, that's only proper.

792
00:47:17,576 --> 00:47:19,375
You're living in town?

793
00:47:20,891 --> 00:47:21,971
No, I'm.

794
00:47:23,377 --> 00:47:26,651
I'm a house guest
with friends who have a...

795
00:47:26,681 --> 00:47:28,356
They have a cottage up on the plateau.

796
00:47:28,386 --> 00:47:29,709
- That's how I came to town.
- Oh, really?

797
00:47:29,739 --> 00:47:31,079
Yes.

798
00:47:31,109 --> 00:47:33,979
Oh, it's very beautiful up there.

799
00:47:38,259 --> 00:47:40,576
Yes, it's very, very...

800
00:47:40,606 --> 00:47:42,362
- I know.
- Flat.

801
00:47:43,352 --> 00:47:45,581
Yes, you're right.

802
00:47:46,341 --> 00:47:48,110
Anything else?

803
00:47:48,477 --> 00:47:49,657
Yes.

804
00:47:49,687 --> 00:47:52,000
When?
When can I see you again?

805
00:47:52,642 --> 00:47:54,492
We could talk about Lord Byron.

806
00:47:54,522 --> 00:47:56,186
Sunday, I think, if that's all right for you.

807
00:47:56,216 --> 00:47:57,039
Oh, fine.

808
00:47:57,069 --> 00:47:58,432
That's tomorrow then, where?

809
00:47:58,462 --> 00:48:00,836
But tomorrow's Tuesday.

810
00:48:02,030 --> 00:48:02,898
Tuesday?

811
00:48:02,928 --> 00:48:03,740
Yes.

812
00:48:03,992 --> 00:48:05,358
Today's Monday.

813
00:48:06,200 --> 00:48:07,672
By George, you're right.

814
00:48:07,847 --> 00:48:10,680
Today's Monday,
after which comes Tuesday.

815
00:48:10,894 --> 00:48:12,102
Where?

816
00:48:12,132 --> 00:48:15,854
I often go to the woods on
the plateau to gather bluebells.

817
00:48:15,884 --> 00:48:19,757
Fine, well then, till bluebell.

818
00:48:20,412 --> 00:48:21,797
Till Sunday.

819
00:48:36,541 --> 00:48:37,795
What do I owe you?

820
00:48:37,825 --> 00:48:40,300
One fifty for the merchandise.

821
00:48:40,609 --> 00:48:43,000
And nothing for the advice.

822
00:48:43,030 --> 00:48:43,823
What?

823
00:48:44,104 --> 00:48:47,276
Leave that girl alone.
You'll be better off, friend.

824
00:48:47,306 --> 00:48:47,971
Why?

825
00:48:48,879 --> 00:48:52,219
Because if Morton Clayton gets
to hear about them bluebells...

826
00:48:52,249 --> 00:48:56,772
The doctor will have a fine time trying to
fit your bones back together again, young fella.

827
00:48:56,802 --> 00:48:57,818
Morton Clayton?

828
00:48:57,949 --> 00:48:58,830
Who is he?

829
00:48:58,860 --> 00:49:00,442
He's Orson's foreman.

830
00:49:00,955 --> 00:49:02,776
And he's got his eye on that girl.

831
00:49:03,018 --> 00:49:08,262
And it seems like old man Orson ain't entirely
displeased with the idea of grandchildren.

832
00:49:14,730 --> 00:49:16,960
Thank you for your advice.

833
00:49:16,990 --> 00:49:21,100
But I'm really not interested in the
problem of Mr. Orson's descendants.

834
00:49:21,130 --> 00:49:24,127
And even less in the
anger of his lovesick foreman.

835
00:49:24,157 --> 00:49:25,822
Goodbye.

836
00:49:25,852 --> 00:49:28,878
Watch your head, you'll need it.

837
00:49:32,368 --> 00:49:34,212
What's he doing, picking on Mr. Orson?

838
00:49:34,242 --> 00:49:35,902
No, bluebells with his daughter.

839
00:49:35,932 --> 00:49:39,499
Yeah, she come in looking
for a book, and he says to her...

840
00:49:41,076 --> 00:49:42,052
Tom.

841
00:49:43,975 --> 00:49:47,028
Now that you're all grown up,
boy, I guess I can tell you.

842
00:49:47,058 --> 00:49:50,165
Did you know your pa had
a real weakness for women?

843
00:49:50,589 --> 00:49:52,882
- Oh, really?
- Oh, did he ever.

844
00:49:52,912 --> 00:49:57,396
In fact, it was a woman that caused your
pa to leave his country in kind of a hurry.

845
00:49:57,426 --> 00:49:58,000
Oh?

846
00:49:58,030 --> 00:49:58,894
Yep.

847
00:49:59,745 --> 00:50:02,829
It was a gal named
Vicki that got him in trouble.

848
00:50:02,859 --> 00:50:06,123
I believe he called her
Vicki Regina, or something like that.

849
00:50:06,153 --> 00:50:07,971
You mean Victoria Regina?

850
00:50:08,192 --> 00:50:09,839
Yeah, that's right, Victoria.

851
00:50:09,869 --> 00:50:11,117
Queen Victoria.

852
00:50:11,147 --> 00:50:14,749
Hey, that's it, Queenie, that's what
he called her, did you know her?

853
00:50:14,779 --> 00:50:16,082
Uh...

854
00:50:16,460 --> 00:50:18,261
No, but I've heard her spoken of.

855
00:50:18,291 --> 00:50:20,486
Well, it seems that uh...

856
00:50:20,728 --> 00:50:24,777
She got insulted when your pa married
one of her ladies without her permission.

857
00:50:24,807 --> 00:50:27,544
And he just hauled up
and told her to go to Hell.

858
00:50:28,142 --> 00:50:31,033
Oh, all them bawdy-house
madams are alike.

859
00:50:31,239 --> 00:50:34,130
Every time one of their girls wants to get...

860
00:50:35,033 --> 00:50:36,504
Don't take it too hard, Tom.

861
00:50:36,534 --> 00:50:39,000
It ain't your fault that your ma was a...

862
00:50:39,001 --> 00:50:41,017
Well, hell, you ain't alone.

863
00:50:41,047 --> 00:50:44,736
Look at Bull and Monkey here,
their ma's was in the game too, right, boys?

864
00:50:44,766 --> 00:50:45,869
Yep.

865
00:50:46,141 --> 00:50:50,767
No, the important thing,
sir, is to be in this world.

866
00:50:51,013 --> 00:50:57,147
And to enjoy all the beautiful things
that the good Lord has spread before us.

867
00:50:57,177 --> 00:51:02,036
Like, for example, this
good old Kentucky whiskey.

868
00:51:02,263 --> 00:51:05,434
- God bless you, son.
- Yeah, God bless us.

869
00:51:05,464 --> 00:51:07,237
Hey, we're over here.

870
00:51:07,267 --> 00:51:10,140
Hold it, Morton.
No hardware in here.

871
00:51:19,128 --> 00:51:21,971
- Hey, how was the trip, Morton?
- Fine.

872
00:51:23,713 --> 00:51:27,440
I bring in 10,000 head of cattle
and old man Austin sells 20,000.

873
00:51:28,421 --> 00:51:30,009
I can't bring 'em in fast enough.

874
00:51:31,255 --> 00:51:32,693
Hey, did the barbed-wire get here?

875
00:51:32,723 --> 00:51:36,631
Yep, 500 rolls of it, enough to
fence in the whole doggone state.

876
00:51:36,661 --> 00:51:37,813
Drew the last lot today.

877
00:51:37,843 --> 00:51:39,043
Uh-huh.
What else is new?

878
00:51:39,073 --> 00:51:39,740
Oh,

879
00:51:39,770 --> 00:51:43,000
- There's a little delicate matter.
- What?

880
00:51:43,030 --> 00:51:46,656
Fella here's been
messin' with Miss Austin.

881
00:51:47,267 --> 00:51:51,070
- Not this boy scout sittin' here.
- Yeah, that's him.

882
00:52:01,747 --> 00:52:03,971
Hey, Tom.
Some beans, huh?

883
00:52:04,289 --> 00:52:06,045
Excellent.
The sauce is truly delicious.

884
00:52:06,075 --> 00:52:07,956
I must compliment the chef.

885
00:52:08,594 --> 00:52:09,705
Uh, the cook.

886
00:52:10,071 --> 00:52:14,125
I'd advise you to do it now, friend,
otherwise you'll miss the stage.

887
00:52:14,155 --> 00:52:16,010
It leaves in two minutes.

888
00:52:16,040 --> 00:52:17,813
Are you speaking with me?

889
00:52:17,843 --> 00:52:19,768
Yeah, I'm talkin' to you.

890
00:52:19,798 --> 00:52:22,547
- That's right. You speakin' to him?
- Yeah, him.

891
00:52:22,577 --> 00:52:23,651
He's speakin' to you.

892
00:52:23,681 --> 00:52:25,612
That's right,
no doubt about it.

893
00:52:26,581 --> 00:52:29,544
I have the vague suspicion
you're trying to provoke me.

894
00:52:29,574 --> 00:52:31,365
That's right, buster.

895
00:52:38,736 --> 00:52:40,673
Oh, for crying out loud.

896
00:52:41,167 --> 00:52:45,204
Now look here, Morton, I already
told you I don't want no brawlin' in...

897
00:52:46,370 --> 00:52:47,677
[Laughing]

898
00:52:48,648 --> 00:52:51,630
- You was sayin'.
- The suspicion was right.

899
00:52:51,972 --> 00:52:52,983
Um, hmm.

900
00:52:53,564 --> 00:52:55,784
I don't know what
you're so angry about.

901
00:52:56,144 --> 00:52:58,469
Anyway, I imagine it's useless to ask.

902
00:53:23,608 --> 00:53:24,515
Ow!

903
00:53:27,362 --> 00:53:29,654
You gonna finish your beans, Tom?

904
00:53:29,684 --> 00:53:30,836
No, thank you.

905
00:53:31,844 --> 00:53:33,000
How about another one?

906
00:53:33,001 --> 00:53:34,001
Yep.

907
00:53:53,473 --> 00:53:55,223
Never mind, monkey.

908
00:53:55,253 --> 00:53:57,679
He's gotta learn to chew his own bones.

909
00:53:59,699 --> 00:54:01,441
We gonna climb up on that stage?

910
00:54:01,471 --> 00:54:02,000
Huh?

911
00:54:02,001 --> 00:54:04,489
I said it's time for you to clear out.

912
00:54:04,748 --> 00:54:07,259
- I wouldn't count on it.
- You wouldn't, huh?

913
00:54:07,289 --> 00:54:09,700
No.
All right, that's enough.

914
00:54:13,225 --> 00:54:14,617
What'd you say?

915
00:54:14,647 --> 00:54:16,208
He's just a boy.

916
00:54:16,238 --> 00:54:17,670
Well, you're a grown-up.

917
00:54:17,700 --> 00:54:19,434
Why don't you take his place?

918
00:54:20,422 --> 00:54:22,515
All right, be you in a minute.

919
00:54:24,926 --> 00:54:27,434
That's about the worst
idea you ever had.

920
00:54:28,249 --> 00:54:30,380
That's right.
That's the worst.

921
00:54:38,496 --> 00:54:40,394
Loser pays for all the damages.

922
00:54:40,424 --> 00:54:41,876
Suits me.

923
00:58:09,409 --> 00:58:11,880
All right, that's enough of that!

924
00:58:11,910 --> 00:58:14,000
Whoop, that ought to hold you!

925
00:58:41,343 --> 00:58:43,386
You want to try some more?

926
00:58:47,545 --> 00:58:49,000
I'll kill you!

927
00:58:49,001 --> 00:58:50,241
I'll kill you!

928
00:59:01,258 --> 00:59:02,240
You had enough?

929
00:59:02,270 --> 00:59:03,423
Forget it.

930
00:59:07,589 --> 00:59:09,274
Hold on, mister!

931
00:59:22,335 --> 00:59:24,000
Hey, did okay, huh?

932
00:59:24,001 --> 00:59:24,920
Uh, huh.

933
00:59:24,950 --> 00:59:26,971
Hey, where's the kid?

934
00:59:27,719 --> 00:59:29,153
He's resting.

935
00:59:33,950 --> 00:59:35,335
Come home, Tom.

936
00:59:37,932 --> 00:59:39,724
Come on up, Tom, son.

937
00:59:39,754 --> 00:59:41,971
- Let's go home.
- He's ready.

938
00:59:43,485 --> 00:59:45,393
Wait till I get my hat on.

939
00:59:46,000 --> 00:59:48,001
Mmm.

940
00:59:50,001 --> 00:59:51,199
Ah.

941
00:59:52,001 --> 00:59:54,000
Heh, heh, heh.

942
01:00:05,232 --> 01:00:06,608
Ah, yep.

943
01:00:22,837 --> 01:00:28,245
Say, you fellas ain't sore about all that fun we
had that day at the stagecoach station, are you?

944
01:00:28,275 --> 01:00:30,177
No, we don't hold grudges.

945
01:00:30,207 --> 01:00:32,000
Well, I'm sure glad to hear that.

946
01:00:32,001 --> 01:00:34,147
Any more news of your friends?

947
01:00:34,177 --> 01:00:36,276
Well, if I ain't mistaken,

948
01:00:36,402 --> 01:00:38,465
they ought to be,

949
01:00:38,495 --> 01:00:40,808
behind you, right along now.

950
01:00:41,261 --> 01:00:43,971
Ain't no use in turning around, boys.

951
01:00:44,395 --> 01:00:46,000
We ain't no prettier.

952
01:00:46,001 --> 01:00:47,000
Heh, heh, heh.

953
01:00:47,001 --> 01:00:48,000
Heh, heh, heh.

954
01:00:48,001 --> 01:00:49,000
Heh, heh, heh.

955
01:00:54,293 --> 01:00:57,123
Monkey, uh, are you
gonna get the table?

956
01:00:59,806 --> 01:01:03,000
I must say, you fellas
are a hard-headed lot.

957
01:01:03,162 --> 01:01:05,437
That one got his caught
in the door somewhere.

958
01:01:05,467 --> 01:01:07,313
Heh, heh, heh.

959
01:01:14,785 --> 01:01:17,041
[Screaming]

960
01:01:18,581 --> 01:01:19,876
Take hold of Terry.

961
01:01:19,906 --> 01:01:21,000
That's Jerry.

962
01:01:21,001 --> 01:01:23,000
Got his two-wheel
contraption?

963
01:01:23,157 --> 01:01:23,999
I got it.

964
01:01:24,029 --> 01:01:25,000
Let's go.

965
01:01:25,652 --> 01:01:26,908
Thanks, friends.
God bless you.

966
01:01:26,938 --> 01:01:28,330
Thanks, huh?

967
01:01:28,360 --> 01:01:29,190
Come back soon.

968
01:01:29,220 --> 01:01:30,880
Anytime, Tim.
Come on Tim.

969
01:01:30,910 --> 01:01:32,000
Anytime.
Come on.

970
01:01:32,496 --> 01:01:33,232
Git.

971
01:01:34,211 --> 01:01:34,929
Git.

972
01:01:46,668 --> 01:01:49,049
What are you doing?
That ain't no horse.

973
01:01:52,582 --> 01:01:55,297
It's the easiest thing
in the world, old man.

974
01:01:55,327 --> 01:01:56,726
Like being on horseback.

975
01:01:56,756 --> 01:01:59,264
It's a pretty lame horse.
Come on, give me a hand here.

976
01:01:59,294 --> 01:01:59,971
Here we go.

977
01:02:00,001 --> 01:02:00,876
Come on.

978
01:02:00,906 --> 01:02:02,001
Ride on.

979
01:02:02,924 --> 01:02:04,000
What do you think I'm doing?

980
01:02:04,001 --> 01:02:05,770
How am I doing?
Yeah, faster.

981
01:02:07,433 --> 01:02:07,971
Excellent.

982
01:02:09,271 --> 01:02:11,441
Here I come.

983
01:02:11,770 --> 01:02:13,455
You've got to use the pedals.

984
01:02:17,363 --> 01:02:20,000
As soon as you turn,
you lose the damn reins.

985
01:02:20,001 --> 01:02:21,818
Well, why'd you turn so sharply?

986
01:02:21,848 --> 01:02:23,421
Cause I was following my can.

987
01:02:23,451 --> 01:02:25,001
Well, what'd you expect?

988
01:02:31,163 --> 01:02:33,409
Here Turdy,
come to your ol' daddy.

989
01:02:33,439 --> 01:02:36,000
Everything becomes easy
with application and effort.

990
01:02:36,001 --> 01:02:38,448
Even learning how to read and write.

991
01:02:39,153 --> 01:02:41,607
You all know how to read and write,
don't you?

992
01:02:41,637 --> 01:02:43,612
Neither one of them can, Tom.

993
01:02:43,642 --> 01:02:46,000
Since when did you learn how to write?

994
01:02:46,333 --> 01:02:49,000
Maybe I can't write, but I can read.

995
01:02:49,672 --> 01:02:51,740
If you can read, then you can write.

996
01:02:51,770 --> 01:02:53,997
Is that so? Of course.

997
01:02:54,667 --> 01:02:55,442
How?

998
01:02:56,493 --> 01:02:58,459
Read a sentence in your book.

999
01:03:00,440 --> 01:03:04,000
"And King Solomon
reigned over all Israel".

1000
01:03:04,331 --> 01:03:05,288
Fine, exactly.

1001
01:03:05,318 --> 01:03:08,182
Now, if you had to write that phrase,
how would you do it?

1002
01:03:08,666 --> 01:03:10,955
I don't know how.
How would I?

1003
01:03:11,381 --> 01:03:14,680
Simply copy it.
Exactly as it's written there.

1004
01:03:17,058 --> 01:03:19,000
- By golly, you're right.
- You see?

1005
01:03:19,030 --> 01:03:23,483
Yeah, but say if, uh, you
wanted to write, uh, for example,

1006
01:03:23,599 --> 01:03:25,971
"Five horsemen are coming this way,"
how would you do it?

1007
01:03:26,550 --> 01:03:28,000
Well, that all depends...

1008
01:03:28,001 --> 01:03:30,512
Now, if they were packing
stars on their chest, I guess I...

1009
01:03:30,542 --> 01:03:32,000
What are you're trying to say?

1010
01:04:01,172 --> 01:04:04,000
Howdy. Mind if we dismount?

1011
01:04:04,538 --> 01:04:05,923
Yes, I do.

1012
01:04:10,084 --> 01:04:12,566
I'm Austin, Frank Austin.
Happy to meet you.

1013
01:04:12,596 --> 01:04:15,480
Well, that don't seem like
nothing to be too happy about.

1014
01:04:15,510 --> 01:04:19,000
I want to apologize for what
happened yesterday in the saloon.

1015
01:04:19,001 --> 01:04:21,344
Morton here likes his fun,

1016
01:04:21,374 --> 01:04:23,522
but sometimes he exaggerates a bit.

1017
01:04:23,552 --> 01:04:25,000
It's already forgotten.

1018
01:04:25,869 --> 01:04:27,291
Ain't it, Morton?

1019
01:04:29,854 --> 01:04:32,161
Anyhow, they'll pay for the damages.

1020
01:04:32,191 --> 01:04:35,000
You came all the way
out here just to tell us that?

1021
01:04:35,001 --> 01:04:37,155
Well, yes,
but there is something else.

1022
01:04:37,185 --> 01:04:38,240
Something else?

1023
01:04:38,375 --> 01:04:40,568
Which one of you is Thomas Moore?

1024
01:04:40,598 --> 01:04:41,730
I am, sir.

1025
01:04:41,760 --> 01:04:43,714
I understand this land is yours.

1026
01:04:43,744 --> 01:04:44,971
Yes, it's ours.

1027
01:04:45,478 --> 01:04:48,000
Exactly how do you mean,
"ours"?

1028
01:04:48,030 --> 01:04:48,819
Ours.

1029
01:04:48,849 --> 01:04:52,000
Well, still, it's registered in your name,
so I'm asking you.

1030
01:04:52,001 --> 01:04:53,344
What, Mr. Austin?

1031
01:04:53,374 --> 01:04:54,583
To sell it to me.

1032
01:04:54,613 --> 01:04:56,356
None of you work on it,
from what I can see.

1033
01:04:56,386 --> 01:04:59,808
Yeah, that's one thing that'll
never happen, and you can bet on it.

1034
01:04:59,838 --> 01:05:01,326
[Laughing]

1035
01:05:01,356 --> 01:05:03,461
Well, then sell it to me.

1036
01:05:05,805 --> 01:05:09,719
- It's not for sale, Mr. Austin.
- I'm offering 20,000, young fellow.

1037
01:05:09,983 --> 01:05:12,000
Well, it's a good offer.

1038
01:05:12,001 --> 01:05:13,489
I'll make it 30,000.

1039
01:05:13,917 --> 01:05:16,105
- Tom, you want to sell?
- No, no.

1040
01:05:16,117 --> 01:05:18,000
My father bought this
land to keep intact.

1041
01:05:18,410 --> 01:05:22,000
He used to love those words,
"How beautiful for spacious skies".

1042
01:05:22,001 --> 01:05:23,000
That's right.

1043
01:05:23,001 --> 01:05:24,000
Yep.

1044
01:05:24,001 --> 01:05:25,000
So long, Austin.

1045
01:05:25,544 --> 01:05:26,872
Think it over, boy.

1046
01:05:26,902 --> 01:05:29,000
You might be sorry
you refused my offer.

1047
01:05:29,001 --> 01:05:31,587
You should change
your mind, let me know.

1048
01:05:31,617 --> 01:05:33,408
Certainly.
Good day, sir.

1049
01:05:42,944 --> 01:05:46,191
What's he want with this land,
when he's already got so much?

1050
01:05:46,221 --> 01:05:48,789
Austin's the richest
cattleman in the state.

1051
01:05:48,819 --> 01:05:49,879
He's greedy.

1052
01:05:49,909 --> 01:05:51,222
Oh, no, he's smart.

1053
01:05:51,252 --> 01:05:52,855
He knows that it's fertile land,

1054
01:05:52,885 --> 01:05:55,068
and I can tell you that as an agronomist.

1055
01:05:57,821 --> 01:05:59,327
See how rich with humus it is.

1056
01:05:59,357 --> 01:06:03,778
One need only scratch it, and it
will bring forth its marvelous yield.

1057
01:06:05,986 --> 01:06:09,138
Tom, that's a handful of
horse dung you're holding.

1058
01:06:15,570 --> 01:06:17,320
Yuck.
Oh, dear.

1059
01:06:17,350 --> 01:06:18,869
A real expert.

1060
01:06:19,937 --> 01:06:23,457
Sure is going to take a long
time to make a man out of him.

1061
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
[Birds chirping]

1062
01:06:31,477 --> 01:06:34,000
What a bunch of buzzards.

1063
01:06:34,001 --> 01:06:35,460
What's the matter?

1064
01:06:35,490 --> 01:06:37,799
It tells in here about a fella named Paul,

1065
01:06:37,829 --> 01:06:40,483
who spent his whole life
writing letters to his neighbors,

1066
01:06:40,513 --> 01:06:43,465
and not a single solitary
one ever answered him.

1067
01:06:44,348 --> 01:06:46,677
Perhaps those he wrote
to only knew how to read.

1068
01:06:46,707 --> 01:06:48,933
Yeah, but even so.

1069
01:06:53,186 --> 01:06:54,881
Have a look.

1070
01:06:55,782 --> 01:06:56,809
Cunning, isn't she?

1071
01:06:57,160 --> 01:06:58,000
Now, relax.

1072
01:06:58,001 --> 01:06:58,883
It's an ant.

1073
01:06:58,913 --> 01:07:00,000
Do you mean to tell me that...

1074
01:07:00,001 --> 01:07:01,521
Tom, come outside.
I want to show you something.

1075
01:07:01,551 --> 01:07:02,915
I'll be with you in a moment.

1076
01:07:02,945 --> 01:07:05,841
Look, you've been writing
that letter for days now.

1077
01:07:05,871 --> 01:07:07,188
It's not a letter.

1078
01:07:07,218 --> 01:07:09,309
It's a report to my
professor of natural history,

1079
01:07:09,339 --> 01:07:13,525
telling him about the lack of interest
of the ants in this part of the world.

1080
01:07:13,737 --> 01:07:15,104
They don't...

1081
01:07:15,134 --> 01:07:17,922
They don't work as hard as they do elsewhere.

1082
01:07:17,952 --> 01:07:20,000
- Oh.
- That's spying, ain't it?

1083
01:07:20,001 --> 01:07:21,205
It's not spying.

1084
01:07:21,235 --> 01:07:22,841
It's scientific observation.

1085
01:07:23,001 --> 01:07:23,846
Oh, hell.

1086
01:07:23,876 --> 01:07:27,483
Why don't you just tell him ants are smarter
here than any place else in the world.

1087
01:07:27,513 --> 01:07:29,459
Now, come on outside.

1088
01:07:30,097 --> 01:07:31,860
Oh, all right.

1089
01:07:33,661 --> 01:07:34,890
[Dog barking]

1090
01:07:38,554 --> 01:07:39,910
Look.

1091
01:07:40,579 --> 01:07:45,626
That, as you can plainly see by the shape
of his head and his tail, is a horse, tenderfoot.

1092
01:07:45,924 --> 01:07:47,222
He's all yours.

1093
01:07:47,252 --> 01:07:47,971
Mine?

1094
01:07:48,001 --> 01:07:49,000
Yep.

1095
01:07:49,001 --> 01:07:50,096
All yours.

1096
01:07:51,746 --> 01:07:54,875
Monkey wanted to have him
branded with your initials on him,

1097
01:07:54,905 --> 01:07:56,000
but you know how it is...

1098
01:07:56,030 --> 01:07:57,197
We just didn't have time.

1099
01:07:57,227 --> 01:08:00,384
My dear chaps, well,
he must have cost you a fortune.

1100
01:08:00,414 --> 01:08:01,971
No, he's a bargain.

1101
01:08:02,259 --> 01:08:04,293
A real lucky bargain.

1102
01:08:04,995 --> 01:08:06,520
Well, what do you think?

1103
01:08:06,550 --> 01:08:08,739
Oh, he's magnificent.

1104
01:08:08,751 --> 01:08:11,000
Well, now, let's see if
you can stay in the saddle.

1105
01:08:11,001 --> 01:08:11,931
Yeah.

1106
01:08:11,961 --> 01:08:16,000
Well, I was already fox hunting
in England at the age of 10.

1107
01:08:16,001 --> 01:08:17,596
You know how that's done, don't you?

1108
01:08:17,626 --> 01:08:19,446
Dogs, beaters, trumpeters.

1109
01:08:19,476 --> 01:08:22,460
Well, now, we got a  few
foxes around here too,

1110
01:08:22,472 --> 01:08:24,719
but we're just plum out of trumpeters.

1111
01:08:24,749 --> 01:08:27,444
But you could always try
using that violin, if you like.

1112
01:08:27,474 --> 01:08:29,000
[Laughing]

1113
01:08:29,001 --> 01:08:31,522
Come on, let's see you sit in the saddle.

1114
01:08:33,906 --> 01:08:34,661
What's wrong?

1115
01:08:34,691 --> 01:08:37,000
There ain't no hole in it.

1116
01:08:41,846 --> 01:08:45,108
The stirrup's a little bit
too long, but I'll ride him.

1117
01:08:45,956 --> 01:08:47,000
Yoiks!

1118
01:08:56,795 --> 01:09:01,000
He rides too much like one
of them there "gentlemen".

1119
01:09:02,221 --> 01:09:04,564
Ride him western style, Tom.

1120
01:09:04,594 --> 01:09:06,289
The way you seen us do it.

1121
01:09:06,319 --> 01:09:08,000
[Horse Snorting]

1122
01:09:09,025 --> 01:09:10,977
Yeah, that's the way to go.

1123
01:09:11,007 --> 01:09:13,000
[Cheering]

1124
01:09:28,368 --> 01:09:32,000
Yeah, that's all right.
That's a little better.

1125
01:09:34,775 --> 01:09:35,705
Ho!

1126
01:09:38,804 --> 01:09:40,215
Good boy!
Go on!

1127
01:09:41,249 --> 01:09:44,000
Well, do I stay in 
the saddle all right?

1128
01:09:44,381 --> 01:09:48,159
Not bad, but let's see if
you can stay on your feet.

1129
01:09:50,257 --> 01:09:51,264
Thank you.

1130
01:09:52,372 --> 01:09:55,325
But, what am I supposed
to do with this cannon?

1131
01:09:55,355 --> 01:09:59,386
Well, there's a lot of things you could
do with that sick shooter you got there.

1132
01:09:59,416 --> 01:10:04,222
Like when someone advises you to get out
of town on the stage and you don't feel like it.

1133
01:10:04,462 --> 01:10:06,000
I ought to shoot him?

1134
01:10:06,001 --> 01:10:08,000
Well, if he insists, yeah.

1135
01:10:08,001 --> 01:10:11,768
There's no reason in the world that would cause
me to assert my rights with a gun in my hand.

1136
01:10:11,798 --> 01:10:12,988
Oh, well, listen, Tom.

1137
01:10:13,018 --> 01:10:14,751
You can't go around naked like that.

1138
01:10:14,781 --> 01:10:16,660
Why, a man without a gun just ain't a man.

1139
01:10:16,690 --> 01:10:17,711
That's right.

1140
01:10:17,741 --> 01:10:19,269
He's not, then what is he, then?

1141
01:10:19,299 --> 01:10:21,841
Well, he's somebody
that ain't got no...

1142
01:10:22,215 --> 01:10:23,202
Yeah, you know.

1143
01:10:23,232 --> 01:10:24,540
Yes, I see your point.

1144
01:10:24,570 --> 01:10:27,905
But believe me, it takes much
more courage to go about...

1145
01:10:34,054 --> 01:10:35,236
[Horse snorting]

1146
01:10:42,608 --> 01:10:44,429
Who's that?

1147
01:10:46,056 --> 01:10:48,535
She might be his daughter, 
Mr. Austin's.

1148
01:10:48,565 --> 01:10:49,746
Hmm...

1149
01:10:50,476 --> 01:10:51,473
Where are you going?

1150
01:10:51,503 --> 01:10:52,923
It's Saturday,
we're going to town.

1151
01:10:52,953 --> 01:10:54,184
It's Sunday.

1152
01:10:54,734 --> 01:10:56,000
What's got into him?

1153
01:10:56,001 --> 01:10:57,270
He's going nuts.

1154
01:10:59,772 --> 01:11:03,491
And upon my return, we'll discuss
that unusual calendar of yours.

1155
01:11:03,521 --> 01:11:05,000
What's he talking about?

1156
01:11:05,244 --> 01:11:06,532
I don't know.

1157
01:11:11,590 --> 01:11:12,559
Yoiks!

1158
01:11:17,720 --> 01:11:21,196
What's he need all them books
for if he's going butterfly hunting?

1159
01:11:21,226 --> 01:11:25,470
Well, if he can't catch her with that butterfly net,
he'll just heave one of them books at her.

1160
01:11:25,500 --> 01:11:28,300
I've seen women get booted
around and slapped around,

1161
01:11:28,330 --> 01:11:31,831
but I ain't never seen one get
romanced with a book before.

1162
01:11:33,472 --> 01:11:35,000
Now, where are you going?

1163
01:11:35,001 --> 01:11:36,211
Breath of air.

1164
01:11:37,760 --> 01:11:39,503
Now Turdy, you to keep watch.

1165
01:11:39,533 --> 01:11:42,971
[Dog Growling]

1166
01:11:47,270 --> 01:11:50,789
He ain't much of a man with men,
but with women he ain't too bad, huh?

1167
01:11:50,819 --> 01:11:51,598
Yeah.

1168
01:11:51,628 --> 01:11:53,235
Better than nothing.

1169
01:12:05,649 --> 01:12:09,687
[Whistling]

1170
01:12:09,717 --> 01:12:13,000
You just gave your last recital, friend.

1171
01:12:13,678 --> 01:12:21,000
[Trumpet playing]

1172
01:12:22,021 --> 01:12:24,452
Where is the preacher, Hidin'?

1173
01:12:26,953 --> 01:12:29,258
He's out doing important business.

1174
01:12:31,631 --> 01:12:34,865
Too bad, so I think we'll 
just wait for him here.

1175
01:12:34,895 --> 01:12:37,279
That's okay. Please do.

1176
01:12:43,158 --> 01:12:45,000
[Laughing]

1177
01:12:45,001 --> 01:12:47,206
That wasn't long, was it?

1178
01:12:59,459 --> 01:13:02,364
- Isn't there a way we can...
- Drop your guns.

1179
01:13:03,000 --> 01:13:10,409
[Violin playing]

1180
01:13:10,439 --> 01:13:13,255
Giveth of thy spirit and sweet nature.

1181
01:13:13,285 --> 01:13:16,000
Giveth of thy strength and fortitude.

1182
01:13:16,726 --> 01:13:20,000
Giveth everything you got in
your pockets and clear out of here.

1183
01:13:20,001 --> 01:13:23,000
Before we break every bone in your head.

1184
01:13:25,092 --> 01:13:27,291
Thank you, brothers.
Thank you.

1185
01:13:28,766 --> 01:13:29,971
Come on.

1186
01:13:30,530 --> 01:13:32,000
What'll happen?

1187
01:13:33,360 --> 01:13:35,000
Wanna know something?

1188
01:13:35,001 --> 01:13:37,832
They're good boys.
Really good boys.

1189
01:13:37,862 --> 01:13:40,000
Good heads on their shoulders.

1190
01:14:04,403 --> 01:14:06,000
Candida.  Candida Austin.

1191
01:14:06,001 --> 01:14:07,607
Oh, that's a beautiful name.

1192
01:14:07,637 --> 01:14:11,013
Yours is a beautiful name,
too, and so distinguished.

1193
01:14:11,043 --> 01:14:13,569
Thomas Fitzpatrick Philip Moore.

1194
01:14:13,960 --> 01:14:15,504
Viscount of Essex

1195
01:14:15,534 --> 01:14:17,876
- and a British...
- Oh, just call me Tom.

1196
01:14:17,906 --> 01:14:20,103
That's good.
Tom is so much nicer.

1197
01:14:20,133 --> 01:14:22,880
- Yes, Tom is, rather.
- Mm-hmm.

1198
01:14:23,161 --> 01:14:26,341
- Um, shall we sit down?
- Mm-hmm.

1199
01:14:30,191 --> 01:14:31,993
I'll hitch up here.

1200
01:15:07,366 --> 01:15:09,000
Listen, Candida.

1201
01:15:09,248 --> 01:15:11,999
Don't think me too
audacious or disrespectful,

1202
01:15:12,029 --> 01:15:13,971
- but I...
- Yes.

1203
01:15:15,205 --> 01:15:17,000
Well, I...

1204
01:15:17,001 --> 01:15:18,741
You what?

1205
01:15:18,915 --> 01:15:21,401
Um, I.

1206
01:15:22,001 --> 01:15:23,000
I don't have a pistol.

1207
01:15:23,001 --> 01:15:23,422
No?

1208
01:15:23,452 --> 01:15:25,926
But I assure you that I have...

1209
01:15:28,371 --> 01:15:32,000
I don't want to sound too banal,
but I, I...

1210
01:15:32,433 --> 01:15:34,000
And so do I, Tom.

1211
01:15:34,001 --> 01:15:37,000
- Oh, really?
- Uh, huh.

1212
01:15:37,001 --> 01:15:39,677
Oh, from the very
first moment I saw you.

1213
01:15:39,707 --> 01:15:41,213
I, even before.

1214
01:15:41,243 --> 01:15:42,367
Even before?

1215
01:15:42,397 --> 01:15:45,955
Always, Tom.
I've been waiting.

1216
01:15:45,985 --> 01:15:47,162
Are you certain?

1217
01:15:47,192 --> 01:15:48,934
You doubt me?

1218
01:15:51,211 --> 01:15:55,000
Well, you see, this may seem strange 
to you, but I've got my principles.

1219
01:15:55,001 --> 01:15:57,515
I've opted for monogamy.

1220
01:15:57,545 --> 01:15:59,489
That is, I mean to say... 

1221
01:15:59,519 --> 01:16:02,849
I want there to be only one 
woman in my life, and so...

1222
01:16:04,458 --> 01:16:07,129
- I don't want to break...
- Break it?

1223
01:16:07,439 --> 01:16:10,361
You won't have to break 
that vow, Tom, because...

1224
01:16:10,391 --> 01:16:13,000
I'll be the only woman in your life.

1225
01:16:16,728 --> 01:16:18,971
I'm sorry.

1226
01:16:29,636 --> 01:16:32,188
Oh, I've always dreamed
of you, my love.

1227
01:16:32,596 --> 01:16:35,656
I knew that one day my 
Viscount Charming would arrive, 

1228
01:16:35,686 --> 01:16:38,590
on a beautiful white
charger, and then...

1229
01:16:38,620 --> 01:16:40,508
Oh, I do have a white horse.

1230
01:16:40,538 --> 01:16:42,177
- Really?
- Uh, huh.

1231
01:16:42,207 --> 01:16:45,557
Then we'll call this beautiful
day, "The Day of the White Horses".

1232
01:16:45,587 --> 01:16:46,210
Why?

1233
01:16:46,240 --> 01:16:49,000
Because I've dreamed
of you on a white horse.

1234
01:16:49,001 --> 01:16:51,000
You have a white horse.

1235
01:16:51,001 --> 01:16:54,393
And last night, a white horse 
was stolen from my father.

1236
01:16:54,724 --> 01:16:56,000
With a, with a saddle?

1237
01:16:56,001 --> 01:16:57,000
No.

1238
01:16:57,001 --> 01:16:59,872
But what difference does
a horse make, really?

1239
01:16:59,902 --> 01:17:02,457
The important thing is
that you're here with me.

1240
01:17:02,487 --> 01:17:06,272
Oh, yes, that's the only important 
thing, but a horse is a...

1241
01:17:09,878 --> 01:17:13,971
- Yes, only if the horse was stolen...
- Heavens, it's late!

1242
01:17:14,001 --> 01:17:17,000
My father's probably sent
somebody out to look for me.

1243
01:17:17,001 --> 01:17:20,131
When... When shall I see you again?
Here, let me.

1244
01:17:20,161 --> 01:17:22,000
Yippee!

1245
01:17:22,001 --> 01:17:24,000
When shall I see you again?

1246
01:17:24,001 --> 01:17:26,000
I don't know, perhaps Sunday.

1247
01:17:26,001 --> 01:17:27,702
I'll be here, waiting.

1248
01:17:27,732 --> 01:17:29,000
So will I.

1249
01:17:29,001 --> 01:17:30,233
I'll dream of you.

1250
01:17:30,263 --> 01:17:31,109
Me too.

1251
01:17:31,139 --> 01:17:33,000
- Bye.
- Cheerio.

1252
01:17:35,044 --> 01:17:36,472
Goodbye.

1253
01:17:38,000 --> 01:17:44,471
[Whistling]

1254
01:17:44,501 --> 01:17:46,162
Real pretty gal.

1255
01:17:46,540 --> 01:17:48,000
Fascinating.

1256
01:17:48,597 --> 01:17:52,732
[Whistling]

1257
01:17:56,961 --> 01:17:59,708
Just happened to be passing 
by this way, and I thought...

1258
01:17:59,738 --> 01:18:02,316
Thought you'd inform me at
what time the stage departs, eh?

1259
01:18:02,346 --> 01:18:05,000
- On the button.
- But I'm not leaving.

1260
01:18:05,001 --> 01:18:06,313
And I say you are.

1261
01:18:06,343 --> 01:18:07,465
No, I'm not.

1262
01:18:07,495 --> 01:18:08,785
You're not, huh?

1263
01:18:13,523 --> 01:18:17,458
Ever try one of those rolling chairs
with a seat in between the wheels?

1264
01:18:17,488 --> 01:18:20,423
No, but it seems to me they'd
be somewhat uncomfortable.

1265
01:18:21,076 --> 01:18:22,000
Hmm.

1266
01:18:22,916 --> 01:18:27,607
Mister, you lose the next stage out of here,
and I personally will put you in a wheelchair.

1267
01:18:27,637 --> 01:18:29,000
[Laughter]

1268
01:18:35,621 --> 01:18:36,434
Hey.

1269
01:18:41,881 --> 01:18:43,741
What'd she do, 
throw a book at him?

1270
01:18:43,771 --> 01:18:45,517
[Laughing]

1271
01:18:45,547 --> 01:18:47,682
Either that or he 
missed the stage again.

1272
01:18:47,712 --> 01:18:49,382
Yep, that's about it.

1273
01:18:52,186 --> 01:18:53,469
Come on, Tom.

1274
01:18:53,499 --> 01:18:55,307
He's out like a light.

1275
01:18:55,571 --> 01:18:57,591
I've been hunting butterflies...

1276
01:18:57,621 --> 01:19:01,704
Yeah, well, you sure picked one
with a hell of a right wing, my friend.

1277
01:19:04,739 --> 01:19:07,748
You know, you come right 
down to it, the kid's got guts.

1278
01:19:07,778 --> 01:19:09,000
Yeah, but that's about all.

1279
01:19:09,030 --> 01:19:10,560
And he needs more than that 
to mess around with Morton. 

1280
01:19:10,590 --> 01:19:12,517
He's playing for keeps.

1281
01:19:13,235 --> 01:19:16,673
Yeah, his old man would have plugged
Morton between the eyes by now.

1282
01:19:16,703 --> 01:19:19,720
Well, the boy's just gonna
have to wake up to that fact.

1283
01:19:20,388 --> 01:19:22,403
Well, he better do it quick.

1284
01:19:22,433 --> 01:19:24,729
This thing can't go on forever.

1285
01:19:26,047 --> 01:19:29,000
Oh, easy there.
You all right, boy?

1286
01:19:30,102 --> 01:19:31,274
Morton, huh?

1287
01:19:32,881 --> 01:19:36,568
Yeah, a real coyote, that Morton,
taking it out on you like he did.

1288
01:19:36,598 --> 01:19:38,236
Oh, he's just jealous.

1289
01:19:38,266 --> 01:19:41,175
Oh, so you're both chasing
the same butterfly, huh?

1290
01:19:41,205 --> 01:19:42,000
Yes.

1291
01:19:42,597 --> 01:19:43,583
Well, now, 

1292
01:19:43,613 --> 01:19:47,390
I'd say it's time you learn how to 
use this thing and get her over with.

1293
01:19:47,420 --> 01:19:50,520
Oh, no, I prefer being
assassinated to being an assassin.

1294
01:19:50,550 --> 01:19:52,915
Morton will go along with that.

1295
01:19:54,320 --> 01:19:55,326
Perhaps.

1296
01:19:57,264 --> 01:19:58,552
Oh, yes.

1297
01:19:59,145 --> 01:20:03,299
And by the way, tomorrow you'll return the white
horse and the saddle to its rightful owner, huh?

1298
01:20:03,329 --> 01:20:04,297
Rightful owner?

1299
01:20:04,327 --> 01:20:05,529
What in the hell does that mean?

1300
01:20:05,559 --> 01:20:09,646
Oh, Tom, you don't really think I stole
that horse and saddle, do you?

1301
01:20:09,676 --> 01:20:11,579
Yes, I do.
You purloined them.

1302
01:20:11,609 --> 01:20:14,000
- Hey, wait a second...
- I don't know what you're trying to say.

1303
01:20:14,001 --> 01:20:16,701
- All I can tell is that...
- You stole them.

1304
01:20:21,767 --> 01:20:24,089
Did you really buy that saddle?

1305
01:20:24,119 --> 01:20:26,975
Huh? Geez.
You think I'm loco?

1306
01:20:27,304 --> 01:20:28,561
Uh-huh.

1307
01:20:40,528 --> 01:20:42,004
Hello there.

1308
01:20:42,034 --> 01:20:45,777
Oh, it's you! Well, now,
miracles do happen, don't they?

1309
01:20:45,807 --> 01:20:47,745
- Is this your saddle?
- Well, yeah.

1310
01:20:47,775 --> 01:20:49,421
Well, not exactly that, is...

1311
01:20:49,451 --> 01:20:51,877
It was stolen off a customer
of mine a few days ago.

1312
01:20:51,907 --> 01:20:54,463
Well, we found it outside of town.

1313
01:20:54,493 --> 01:20:56,470
- Yeah.
- I think she must have lost it.

1314
01:20:56,500 --> 01:20:58,870
Pretty doggone hard to lose 
the saddle you're sitting on.

1315
01:20:58,900 --> 01:21:00,655
Uh-huh, and he 
was probably killed.

1316
01:21:00,685 --> 01:21:04,005
No, no, he wasn't killed.
He come awful close to it, though.

1317
01:21:04,035 --> 01:21:06,228
A fellow comes riding by and threatens him.

1318
01:21:06,258 --> 01:21:08,779
He got off that horse 
pretty quick, my customer.

1319
01:21:08,809 --> 01:21:10,489
I guess that shaved his skin.

1320
01:21:10,501 --> 01:21:12,852
Uh, can you tell me
where I can find a horse?

1321
01:21:12,882 --> 01:21:14,636
Where? Well, right here from me.

1322
01:21:14,666 --> 01:21:16,000
Come and have a look around.

1323
01:21:16,001 --> 01:21:18,234
Hey, is he really gonna buy a horse?

1324
01:21:18,264 --> 01:21:20,352
Now, look at this here bay.

1325
01:21:20,648 --> 01:21:21,907
Isn't he a beauty?

1326
01:21:21,937 --> 01:21:24,141
Now, let's not get carried away.

1327
01:21:24,171 --> 01:21:26,224
Here, hold Turdy for me.

1328
01:21:29,327 --> 01:21:31,296
Well, that's a pretty fair horse.

1329
01:21:31,326 --> 01:21:33,560
Uh, I believe you, but...

1330
01:21:33,590 --> 01:21:35,536
- I want a white horse.
- White?

1331
01:21:35,566 --> 01:21:36,971
Why, white?

1332
01:21:37,001 --> 01:21:38,592
Because I want a white horse.

1333
01:21:38,622 --> 01:21:39,618
Do you have one?

1334
01:21:39,648 --> 01:21:43,000
- Yeah, I got one, but, uh...
- But?

1335
01:21:43,255 --> 01:21:45,301
He's a little, uh...

1336
01:21:45,331 --> 01:21:46,851
- A little...
- Well, he's really...

1337
01:21:46,881 --> 01:21:47,723
What?

1338
01:21:48,238 --> 01:21:50,795
I ain't much to describe him.

1339
01:21:53,381 --> 01:21:55,268
Holy mound.

1340
01:21:55,298 --> 01:21:57,180
The gentleman wants a live horse.

1341
01:21:57,210 --> 01:21:58,403
He's alive.

1342
01:21:58,433 --> 01:22:00,000
How much do you want for him?

1343
01:22:00,001 --> 01:22:01,892
Well, Tom, he can't stand up?

1344
01:22:01,922 --> 01:22:03,364
If you pat him on 
the head, it'd kill him.

1345
01:22:03,394 --> 01:22:04,837
Now, you quit exaggerating.

1346
01:22:04,867 --> 01:22:06,000
He's just a little tuckered out.

1347
01:22:06,001 --> 01:22:07,799
He's a good horse and smart, too.

1348
01:22:07,829 --> 01:22:10,158
Columbus, you stay there! 
He's smart.

1349
01:22:10,188 --> 01:22:13,286
Look, if that horse was smart, he'd 
have committed suicide ten years ago.

1350
01:22:13,316 --> 01:22:14,794
How much do you want for him?

1351
01:22:14,824 --> 01:22:15,649
And a saddle? 

1352
01:22:15,679 --> 01:22:16,424
Of course.

1353
01:22:16,696 --> 01:22:20,095
Well, saddle costs you $40,
including the horse.

1354
01:22:20,125 --> 01:22:22,000
We'll bury him for ten.

1355
01:22:22,220 --> 01:22:23,971
Well, all right.

1356
01:22:24,233 --> 01:22:25,724
$30, horse and saddle.

1357
01:22:25,754 --> 01:22:31,000
Fellas, stop digging that
well and saddle that horse.

1358
01:22:31,001 --> 01:22:32,705
I'll use him to flavor my tobacco.

1359
01:22:32,735 --> 01:22:34,175
Oh, he's perfect for that.

1360
01:22:34,205 --> 01:22:35,288
You'll have a good blend.

1361
01:22:35,318 --> 01:22:36,971
He's pungent to dry.

1362
01:22:37,422 --> 01:22:40,075
- I'll come for him in a while.
- Alright.

1363
01:22:42,122 --> 01:22:42,926
[Coughing]

1364
01:22:42,956 --> 01:22:45,636
I always cough around horses.

1365
01:22:49,356 --> 01:22:51,000
All right, old timer.

1366
01:22:51,001 --> 01:22:53,000
Give it one more good try.

1367
01:22:53,298 --> 01:22:54,780
So just as he's getting set...

1368
01:22:54,810 --> 01:22:56,349
Hey, Tim.

1369
01:22:57,104 --> 01:22:58,000
Howdy, boys.

1370
01:22:58,001 --> 01:22:58,770
How's the kids?

1371
01:22:58,800 --> 01:23:00,237
How you doing?

1372
01:23:00,575 --> 01:23:01,873
What's that?

1373
01:23:01,903 --> 01:23:03,268
This is Tom Smith.

1374
01:23:03,298 --> 01:23:04,745
He's a friend of ours.

1375
01:23:04,775 --> 01:23:05,833
You like it here?

1376
01:23:05,863 --> 01:23:07,000
Very much, thank you.

1377
01:23:07,001 --> 01:23:08,000
Tim's okay.

1378
01:23:08,001 --> 01:23:10,000
He's the town carpenter.

1379
01:23:10,001 --> 01:23:12,000
I see that you're quite busy.

1380
01:23:12,001 --> 01:23:13,221
Hey, Tim.

1381
01:23:13,251 --> 01:23:15,686
What's the ruckus over 
at the saloon all about?

1382
01:23:15,716 --> 01:23:18,277
I guess it's 'cause the
new gal's just arrived.

1383
01:23:20,143 --> 01:23:22,310
Iris is here and her redheads.

1384
01:23:22,587 --> 01:23:24,000
Come yesterday from Tucson.

1385
01:23:24,001 --> 01:23:26,000
Is Petey with them?

1386
01:23:26,001 --> 01:23:27,362
Sure thing.

1387
01:23:27,895 --> 01:23:30,000
Tom, there's a gal you got to meet.

1388
01:23:30,001 --> 01:23:32,956
She only knows one thing,
but...

1389
01:23:33,489 --> 01:23:34,564
What a thing.

1390
01:23:36,001 --> 01:23:37,233
I can imagine.

1391
01:23:37,263 --> 01:23:38,259
Well, goodbye.

1392
01:23:38,289 --> 01:23:39,000
Goodbye.

1393
01:23:39,001 --> 01:23:40,000
Hey, hey, where you going?

1394
01:23:40,001 --> 01:23:40,672
To the bank.

1395
01:23:40,702 --> 01:23:41,912
Well, hold up, 
I'll go with you.

1396
01:23:41,942 --> 01:23:44,015
No, thanks.
I'll go alone.

1397
01:23:46,001 --> 01:23:48,615
Say, Tim, you seen any of
Austin's bunch around?

1398
01:23:48,645 --> 01:23:50,377
Yeah.
They're all over town.

1399
01:23:50,407 --> 01:23:51,797
All over town.

1400
01:23:51,827 --> 01:23:53,192
Hey.

1401
01:23:54,001 --> 01:23:56,763
You're not thinking of...

1402
01:23:57,092 --> 01:24:00,626
Well, your young'uns sure
look like they could use some...

1403
01:24:00,656 --> 01:24:01,700
Shoes.

1404
01:24:10,616 --> 01:24:12,000
Uh, good morning, Mr. Austin.

1405
01:24:12,001 --> 01:24:13,971
Oh, it's you, is it?

1406
01:24:14,345 --> 01:24:16,000
I suppose it is.

1407
01:24:21,093 --> 01:24:22,662
Rather nice day, don't you think?

1408
01:24:22,692 --> 01:24:24,907
Yeah, very nice.

1409
01:24:25,720 --> 01:24:28,061
Bit warm, but pleasantly so,
don't you think?

1410
01:24:28,091 --> 01:24:31,000
Boy, I'll give you a little free advice.

1411
01:24:31,001 --> 01:24:31,805
Thank you, sir.

1412
01:24:31,835 --> 01:24:33,490
Good advice is hard to come by.

1413
01:24:33,520 --> 01:24:37,421
Leave my daughter alone
or you're gonna regret it.

1414
01:24:37,644 --> 01:24:39,241
That's not very good advice.

1415
01:24:39,271 --> 01:24:42,083
I'm sorry, really. 
Really, really sorry.

1416
01:24:44,721 --> 01:24:49,310
I just figured it's a pretty good idea
to get moving, while you got time.

1417
01:24:55,443 --> 01:24:58,270
- Mr. Austin.
- Hey, Morton, what you up to?

1418
01:24:58,588 --> 01:25:02,578
Well, it took me a little while,
but I finally found that wheelchair.

1419
01:25:06,662 --> 01:25:09,546
Oh, I'm so sorry, sir, really.
I'm terribly sorry.

1420
01:25:09,576 --> 01:25:12,000
- How clumsy of me.
- Oh... Oh...

1421
01:25:14,480 --> 01:25:15,939
And then...

1422
01:25:15,969 --> 01:25:19,423
The Englishman took
Maureen's head into his hands,

1423
01:25:20,136 --> 01:25:23,388
kissed her forehead and said,

1424
01:25:23,794 --> 01:25:27,262
"Thank you."
Coughed a little and died.

1425
01:25:27,881 --> 01:25:29,000
And Maureen?

1426
01:25:29,001 --> 01:25:30,550
Oh, 

1427
01:25:30,580 --> 01:25:33,378
it was a terrible blow for that girl.

1428
01:25:33,827 --> 01:25:36,190
She loved him so much.

1429
01:25:36,442 --> 01:25:39,599
Dear thing said that she'd never wash again,

1430
01:25:39,957 --> 01:25:45,003
so that she wouldn't lose the smell
of the perfume he'd left on her skin.

1431
01:25:46,240 --> 01:25:47,751
Poor girl...

1432
01:25:47,781 --> 01:25:49,228
How she stinks.

1433
01:25:52,917 --> 01:25:55,309
Hey, cheer up.
Here comes the kid.

1434
01:25:56,492 --> 01:25:58,835
Hey, Tom, come on
and join us, boy.

1435
01:25:58,865 --> 01:26:02,613
Yeah, Tom, we'd like you
to meet Iris and Speedy.

1436
01:26:04,778 --> 01:26:06,000
I'm honoured.

1437
01:26:06,001 --> 01:26:07,976
Where were you holed up?

1438
01:26:08,006 --> 01:26:09,001
Hmm?

1439
01:26:09,031 --> 01:26:10,627
Hello, Tom.

1440
01:26:10,657 --> 01:26:11,771
I hope you're well.

1441
01:26:11,801 --> 01:26:13,010
Still on my feet.

1442
01:26:13,040 --> 01:26:15,389
[Laughing]

1443
01:26:15,419 --> 01:26:18,608
Let's go, Speedy.
I'm going to need some help.

1444
01:26:18,638 --> 01:26:20,922
Hey, Speedy, 
bring us a drink, huh.

1445
01:26:20,934 --> 01:26:23,000
And make it speedy, will you?

1446
01:26:23,001 --> 01:26:26,000
Hey, Speedy, they found 
your shoe under the bed.

1447
01:26:26,820 --> 01:26:30,752
Hey, Tom, what do 
you think of them?

1448
01:26:32,137 --> 01:26:34,350
I would like to know them better.
It'll take some time.

1449
01:26:34,380 --> 01:26:36,000
Yeah, that's right, that's right.

1450
01:26:39,476 --> 01:26:43,000
Go up now, Ebenezer.
It's bad to do it on a full stomach.

1451
01:26:43,001 --> 01:26:44,000
Go on.

1452
01:26:46,131 --> 01:26:48,000
You staying in, Morton.

1453
01:26:51,702 --> 01:26:53,775
Hey, Tom, uh...

1454
01:26:53,805 --> 01:26:57,532
Have you made up you mind?  Are you
going to stick it out here or head back east?

1455
01:26:57,562 --> 01:26:59,383
I've decided to remain.

1456
01:26:59,413 --> 01:27:00,713
Now, that's the style, son. 

1457
01:27:00,743 --> 01:27:03,971
Find yourself a good gal, 
settle down and raise a family.

1458
01:27:04,001 --> 01:27:06,264
That's exactly what I intend to do.

1459
01:27:06,294 --> 01:27:09,000
Oh, you mean you found
yourself a chicken, huh?

1460
01:27:09,001 --> 01:27:12,000
Oh, well, she's not a chicken.

1461
01:27:12,001 --> 01:27:16,971
She's a swan, 
a beautiful white swan.

1462
01:27:17,978 --> 01:27:20,484
I ain't up on birds,
but a swan sounds like...

1463
01:27:20,514 --> 01:27:23,000
Something soft and cuddly, yeah.

1464
01:27:23,030 --> 01:27:26,000
Especially if it's a
swan worth thinking of.

1465
01:27:29,809 --> 01:27:31,823
Look at me, Blue Eyes.

1466
01:27:31,853 --> 01:27:33,594
You're so damn cute.

1467
01:27:33,624 --> 01:27:37,000
I can't tell you what a woman would
give to have you lie in her arms.

1468
01:27:37,001 --> 01:27:39,710
- Thank you.
- Shut up, Sadie.

1469
01:27:39,740 --> 01:27:42,112
[Laughing]

1470
01:27:42,473 --> 01:27:46,985
Morton.  I thought I told you
I don't want no trouble.

1471
01:27:51,698 --> 01:27:54,203
All right, on your feet, you.

1472
01:27:54,233 --> 01:27:56,052
Hey, I'm talking to you.

1473
01:27:57,114 --> 01:27:59,000
- Who, me?
- Yeah.

1474
01:28:32,042 --> 01:28:34,181
The devil's not as ugly as they say.

1475
01:28:34,211 --> 01:28:36,000
Oh, he's ugly, Tom.

1476
01:28:36,001 --> 01:28:39,642
In fact, he's outside waiting for
you in case you didn't get the point.

1477
01:28:39,672 --> 01:28:42,547
- Come on out, boy.
- Yeah.

1478
01:28:42,881 --> 01:28:44,919
He's trying to provoke you.
Just sit tight.

1479
01:28:44,949 --> 01:28:47,000
Come on out, you coward.

1480
01:28:47,001 --> 01:28:48,828
No, don't pay him no mind.

1481
01:28:48,858 --> 01:28:49,971
But he called me a coward.

1482
01:28:50,001 --> 01:28:51,646
I can't just ignore him, madam.

1483
01:28:51,676 --> 01:28:55,682
It's better to be a live coward than
a dead hero. Now listen to me, boy.

1484
01:28:55,712 --> 01:28:58,000
I'm waiting for you.

1485
01:28:59,137 --> 01:29:00,971
Sorry. 
Sorry, ma'am.

1486
01:29:01,372 --> 01:29:02,507
See you later, eh?

1487
01:29:02,537 --> 01:29:03,630
Yeah.

1488
01:29:04,165 --> 01:29:07,680
That's what my father told my
mother the day before they got married.

1489
01:29:07,710 --> 01:29:10,000
We ain't seen him since.

1490
01:29:24,925 --> 01:29:27,813
Uh, would you?

1491
01:29:38,639 --> 01:29:42,455
Get inside.  Go on, go on,
hurry. Go on, go on, get in.

1492
01:29:57,428 --> 01:29:59,029
You've got to do something.

1493
01:29:59,059 --> 01:30:00,484
It's too late to stop.

1494
01:30:00,514 --> 01:30:02,232
He's an ugly customer, that one.

1495
01:30:02,262 --> 01:30:03,342
I know him.

1496
01:30:05,801 --> 01:30:07,000
I'm waiting.

1497
01:30:11,757 --> 01:30:13,209
Pick up the gun.

1498
01:30:15,164 --> 01:30:18,108
- Why?
- What do you mean, why?

1499
01:30:18,138 --> 01:30:19,372
Why?

1500
01:30:19,402 --> 01:30:21,551
You're a gentleman, aren't you?

1501
01:30:22,091 --> 01:30:22,798
Oh.

1502
01:30:23,340 --> 01:30:25,124
Hold it, Tommy.
Hold it.

1503
01:30:25,154 --> 01:30:27,803
Hey, Morton, 
you forgot something.

1504
01:30:27,833 --> 01:30:30,845
Explain the game to him.
He doesn't know it.

1505
01:30:30,875 --> 01:30:33,341
- Why don't you do it?
- All right.

1506
01:30:33,371 --> 01:30:35,570
It's real simple, Tom.

1507
01:30:35,600 --> 01:30:38,971
As soon as you touch that gun,
he's gonna kill you.

1508
01:30:39,001 --> 01:30:40,443
Right, Morton?

1509
01:30:40,473 --> 01:30:41,828
Yeah, that's it.

1510
01:30:43,454 --> 01:30:45,483
Without giving me time to pick it up?

1511
01:30:45,513 --> 01:30:48,493
As you touch it, he draws.

1512
01:30:48,523 --> 01:30:49,800
That's ridiculous.

1513
01:30:49,830 --> 01:30:51,761
I've never had a gun 
in my hand in my life,

1514
01:30:51,791 --> 01:30:54,281
and he's stupid 
enough to kill me.

1515
01:30:56,001 --> 01:30:57,145
Afraid?

1516
01:30:57,175 --> 01:30:58,067
What's that?

1517
01:30:58,097 --> 01:30:59,662
Are you scared?

1518
01:30:59,692 --> 01:31:01,540
Of course I'm scared.

1519
01:31:06,713 --> 01:31:08,786
Then get out of town fast.

1520
01:31:08,816 --> 01:31:11,057
I wouldn't think of doing that.

1521
01:31:23,020 --> 01:31:26,207
Marvelous, Morton.
Morton, very good.

1522
01:31:26,594 --> 01:31:29,336
You're an excellent marksman.
Very good.

1523
01:31:29,724 --> 01:31:31,416
Is the show over?

1524
01:31:31,707 --> 01:31:35,000
I said, bend down now
and pick up that gun.

1525
01:31:35,001 --> 01:31:37,000
You think I'm mad?

1526
01:31:37,617 --> 01:31:38,971
- Why, you.
- Morton.

1527
01:31:48,968 --> 01:31:51,382
Come on, let's go.
That's enough.

1528
01:31:55,153 --> 01:31:56,842
Next time, I'll kill you.

1529
01:31:56,872 --> 01:31:58,590
All right, go for now.

1530
01:32:03,353 --> 01:32:06,452
He was scared out of 
his pants, if you ask me.

1531
01:32:06,482 --> 01:32:08,000
Hey, wait a minute.

1532
01:32:11,943 --> 01:32:12,849
What happened?

1533
01:32:12,879 --> 01:32:13,748
Oh, nothing.

1534
01:32:13,778 --> 01:32:17,200
He just said something about you
being scared, or something like that.

1535
01:32:17,230 --> 01:32:19,000
He was right.

1536
01:32:21,394 --> 01:32:22,559
Shall we go?

1537
01:32:22,589 --> 01:32:26,038
It's embarrassing, but I'm afraid
I have to change my undergarments.

1538
01:32:28,896 --> 01:32:30,852
He weren't scared,
he was terrified.

1539
01:32:30,882 --> 01:32:32,039
Yeah, sure.

1540
01:32:32,334 --> 01:32:33,971
Come on, Turdy.

1541
01:32:37,899 --> 01:32:39,953
Son of a bitch...

1542
01:32:40,736 --> 01:32:42,776
You even cheat at solitaire.

1543
01:32:42,806 --> 01:32:46,223
Don't hurt nobody, and
helps the game considerably.

1544
01:32:46,494 --> 01:32:48,116
You ought to think
about your health, Tom,

1545
01:32:48,146 --> 01:32:50,572
instead of playing around
there with them ants.

1546
01:32:50,602 --> 01:32:52,000
You're in trouble, boy.

1547
01:32:52,840 --> 01:32:54,000
Big trouble.

1548
01:32:54,357 --> 01:32:56,845
The importance of these
ants will far outlive Morton.

1549
01:32:56,875 --> 01:32:58,617
They can be very useful to mankind.

1550
01:32:58,647 --> 01:33:00,971
Yes, especially since they
don't know how to shoot.

1551
01:33:01,943 --> 01:33:04,254
Quiet, I'm trying to concentrate.

1552
01:33:05,317 --> 01:33:08,387
A man as close to his
maker as you wouldn't cheat.

1553
01:33:18,236 --> 01:33:20,000
Oh, what a night.

1554
01:33:23,024 --> 01:33:25,000
And look at that moon.

1555
01:33:25,182 --> 01:33:27,267
Yeah, it's a good night for a hold up.

1556
01:33:27,297 --> 01:33:29,176
Is that all you can think of?

1557
01:33:29,206 --> 01:33:30,396
Well, a man's got to live.

1558
01:33:30,426 --> 01:33:33,908
Why don't you chaps try earning
your bread like other human beings?

1559
01:33:33,938 --> 01:33:35,671
Oh, Tom, let's talk serious.

1560
01:33:35,701 --> 01:33:37,515
What are you going to do?

1561
01:33:37,992 --> 01:33:39,742
I shall stay right here.

1562
01:33:40,485 --> 01:33:44,741
I shall establish a model ranch, and
you three shall help me operate it.

1563
01:33:46,065 --> 01:33:48,607
[Dog growling menacingly]

1564
01:33:48,637 --> 01:33:50,339
Hand me the brute.

1565
01:33:51,334 --> 01:33:53,384
Look here, even Morton works.

1566
01:33:53,414 --> 01:33:57,170
He may be a son of an unknown
father, but at least he works.

1567
01:33:57,200 --> 01:33:58,388
He ain't working.

1568
01:33:58,418 --> 01:34:00,809
He's fixed to catch the 
biggest quarry around here,

1569
01:34:00,839 --> 01:34:03,269
and ain't about to let you 
snatch it out of his trap.

1570
01:34:03,299 --> 01:34:06,380
- By quarry, he means your swan.
- Exactly.

1571
01:34:08,717 --> 01:34:09,908
I can see it now.

1572
01:34:09,938 --> 01:34:12,737
As soon as they're married,
Austin will have an accident,

1573
01:34:12,767 --> 01:34:14,476
and Morton will take 
over the whole shebang.

1574
01:34:14,506 --> 01:34:17,636
- What the devil are you talking about?
- Wake up, son.  It's late.

1575
01:34:17,666 --> 01:34:19,477
Yeah.
I can't go to sleep.

1576
01:34:20,630 --> 01:34:22,000
Listen, I...

1577
01:36:16,857 --> 01:36:18,406
Oh, Tom!

1578
01:36:19,416 --> 01:36:20,656
Hello.

1579
01:36:21,547 --> 01:36:22,787
Yippee!

1580
01:36:23,155 --> 01:36:25,196
You and I'll have a talk later.

1581
01:36:25,625 --> 01:36:30,574
Please excuse the delay, but I simply
can't imagine what's gotten into him today.

1582
01:36:31,743 --> 01:36:33,000
Oh.

1583
01:36:35,528 --> 01:36:37,000
Oh.

1584
01:36:45,001 --> 01:36:47,000
Oh.

1585
01:36:47,840 --> 01:36:49,729
- Let's sit down.
- Mm-hmm.

1586
01:37:04,504 --> 01:37:06,702
Is something wrong, Candida?

1587
01:37:07,665 --> 01:37:09,175
Tom, 

1588
01:37:09,205 --> 01:37:12,991
what I was afraid of has 
become a reality, unfortunately.

1589
01:37:13,540 --> 01:37:15,000
What happened?

1590
01:37:16,717 --> 01:37:17,967
Come, tell me.

1591
01:37:18,783 --> 01:37:20,129
My father wants...

1592
01:37:21,202 --> 01:37:23,127
Wants me to marry Morton.

1593
01:37:24,017 --> 01:37:25,616
That's horrible.

1594
01:37:25,646 --> 01:37:28,501
It's worse than that, 
but what can I do?

1595
01:37:28,531 --> 01:37:31,943
He says he's old and tired
and wants a man in the house.

1596
01:37:31,973 --> 01:37:36,051
A strong, decisive man, who
can keep the ranch going.

1597
01:37:36,497 --> 01:37:39,528
And if this man, 
besides being a good cattleman,

1598
01:37:39,558 --> 01:37:41,299
would be my husband,

1599
01:37:41,329 --> 01:37:42,549
he'd be content.

1600
01:37:42,579 --> 01:37:44,365
Yes, you can count on that.

1601
01:37:44,395 --> 01:37:45,222
What?

1602
01:37:45,252 --> 01:37:46,259
Nothing.

1603
01:37:47,248 --> 01:37:49,488
I'll speak to your father
and I'll convince him.

1604
01:37:49,500 --> 01:37:51,242
Oh, Tom, after what 
happened in town?

1605
01:37:51,272 --> 01:37:52,007
Exactly.

1606
01:37:52,037 --> 01:37:53,886
He must have understood
the stuff I'm made of.

1607
01:37:53,916 --> 01:37:56,324
No, Tom, it wasn't 
clear to him at all.

1608
01:37:56,354 --> 01:37:57,147
Oh.

1609
01:37:57,486 --> 01:37:59,662
For him, a man who doesn't,

1610
01:37:59,692 --> 01:38:01,482
chew tobacco,

1611
01:38:01,512 --> 01:38:05,967
or spit 20 yards or shoot a hole in
the first tin can he finds underfoot,

1612
01:38:06,543 --> 01:38:08,112
just isn't a man.

1613
01:38:08,557 --> 01:38:09,699
Yes, but...

1614
01:38:09,729 --> 01:38:11,892
Is he expert at shooting tins?

1615
01:38:11,922 --> 01:38:14,013
Oh, Morton can hit anything, Tom.

1616
01:38:14,043 --> 01:38:15,068
Tins, lizards.

1617
01:38:15,098 --> 01:38:18,458
Why, even the crickets
keep quiet when they see him.

1618
01:38:18,488 --> 01:38:19,490
And the oak trees,

1619
01:38:19,520 --> 01:38:24,301
there's not a leaf that hits the ground
that doesn't have a hole in the middle of it.

1620
01:38:25,369 --> 01:38:27,000
Oh, Tom, my love, 

1621
01:38:27,030 --> 01:38:29,508
let's run away, 
far away, please.

1622
01:38:29,764 --> 01:38:31,740
That's out of the question, 
my dear.

1623
01:38:31,770 --> 01:38:33,877
Then it's goodbye, 
now and forever.

1624
01:38:33,907 --> 01:38:35,959
I don't want to cry at your funeral.

1625
01:38:35,989 --> 01:38:38,620
But, Candida, 
there must be a way out.

1626
01:38:38,969 --> 01:38:40,913
I know there is.

1627
01:38:41,436 --> 01:38:43,249
Uh-huh, yes.

1628
01:38:43,279 --> 01:38:44,362
What?

1629
01:38:44,664 --> 01:38:49,191
The answer is in the last rhyme
of the poem that you didn't finish,

1630
01:38:49,221 --> 01:38:51,439
when we first met on the train.

1631
01:38:52,823 --> 01:38:54,528
Smile,

1632
01:38:55,197 --> 01:38:56,814
for your lover comes.

1633
01:38:56,844 --> 01:38:58,383
Your lover comes.

1634
01:38:58,413 --> 01:39:01,005
Prodigal, you have given me love.

1635
01:39:01,257 --> 01:39:04,070
Therefore I, to you give love.

1636
01:39:04,273 --> 01:39:07,058
Oh, unspeakable passion, love.

1637
01:39:12,660 --> 01:39:16,000
Your lover comes.
Prodigal, you have given me love.

1638
01:39:16,001 --> 01:39:18,079
Therefore I to you give love.

1639
01:39:18,109 --> 01:39:20,615
Oh, unspeakable passion, love.

1640
01:39:23,749 --> 01:39:27,000
Unspeakable passion, love.

1641
01:39:27,507 --> 01:39:28,728
Oh!

1642
01:39:30,849 --> 01:39:35,000
Ah, Lord Byron knew 
everything, didn't he?

1643
01:39:35,701 --> 01:39:38,000
Not everything.

1644
01:39:41,067 --> 01:39:43,584
Englishman, what
a dirty job you left us.

1645
01:39:43,614 --> 01:39:45,971
Yeah, that's for dang sure.

1646
01:39:59,773 --> 01:40:02,324
Hey, you feel all right?

1647
01:40:06,405 --> 01:40:11,000
Oh, unspeakable passion, 
love...

1648
01:40:11,001 --> 01:40:14,055
What the hell's the matter
with that kid now?

1649
01:40:19,631 --> 01:40:20,793
Uh-oh.

1650
01:40:30,887 --> 01:40:33,105
Hey, hey, 
what are you doing?

1651
01:40:35,981 --> 01:40:38,861
- How does this bloody thing work?
- Not like that.

1652
01:40:40,478 --> 01:40:43,000
Hey, that should do the trick, right?

1653
01:40:43,001 --> 01:40:48,000
Don't know what changed your mind,
Tom, but it must be a damn good reason.

1654
01:40:48,001 --> 01:40:49,569
You said it, kid.

1655
01:40:49,599 --> 01:40:51,202
You're damn tooting.

1656
01:40:51,680 --> 01:40:56,265
I shall crush Clayton Morton,
like a violet between the pages

1657
01:40:56,295 --> 01:40:58,125
of a book of poetry.

1658
01:40:58,802 --> 01:41:01,824
Actions speak louder than words.

1659
01:41:01,854 --> 01:41:03,000
Take that.

1660
01:41:03,220 --> 01:41:05,131
All right, when do we start?

1661
01:41:05,161 --> 01:41:06,867
What do you mean, when do we start?

1662
01:41:06,897 --> 01:41:07,826
Now!

1663
01:41:07,856 --> 01:41:11,725
Well, then, damn it, get out of those city
clothes and dress like a man for a change.

1664
01:41:11,755 --> 01:41:12,854
Ridiculous.

1665
01:41:12,884 --> 01:41:16,086
- I'm not going to a masquerade.
- Tom.

1666
01:41:18,001 --> 01:41:21,390
Tom Fitzfillmore.

1667
01:41:21,564 --> 01:41:24,081
These are the clothes of your father.

1668
01:41:24,652 --> 01:41:28,235
He wore them in the last
holdup we pulled together.

1669
01:42:01,493 --> 01:42:04,880
I wonder what it was that made
him change his mind about things.

1670
01:42:04,910 --> 01:42:06,750
Well, it wouldn't be Morton.

1671
01:42:07,187 --> 01:42:09,000
[Thud]

1672
01:42:19,000 --> 01:42:22,000
[Footsteps]

1673
01:42:25,324 --> 01:42:28,207
Now, that boy sure
looked like his father.

1674
01:42:28,565 --> 01:42:31,000
Come here, Tom.

1675
01:42:33,117 --> 01:42:35,619
The Englishman, all over again.

1676
01:42:42,084 --> 01:42:43,062
Mm-hmm.

1677
01:42:47,788 --> 01:42:48,505
Hmm.

1678
01:42:48,535 --> 01:42:50,480
Them pants fit you like a glove.

1679
01:42:50,510 --> 01:42:52,857
Well, except, they're a 
little bit loose in the seat.

1680
01:42:52,887 --> 01:42:54,513
Well, if you happen to sit in them,

1681
01:42:54,543 --> 01:42:56,699
it's better that they're not too tight.

1682
01:42:56,729 --> 01:42:59,210
All right, 
let's think about the job.

1683
01:42:59,240 --> 01:43:01,335
I'll teach you how to bust 'em up.

1684
01:43:01,365 --> 01:43:05,375
Monkey, he'll explain why there's
so many optimists in the graveyard.

1685
01:43:05,405 --> 01:43:07,834
And Holy Joe,
will worry about the rest.

1686
01:43:07,950 --> 01:43:09,137
Well, I'm ready.

1687
01:43:09,167 --> 01:43:12,106
All right, there's one
thing you gotta remember.

1688
01:43:12,136 --> 01:43:15,429
Never forget the reason
why you're fighting.

1689
01:43:16,472 --> 01:43:17,634
Ah...

1690
01:43:18,620 --> 01:43:20,431
What's your grinning at?

1691
01:43:22,127 --> 01:43:22,824
Oh.

1692
01:43:22,854 --> 01:43:24,227
Let's begin.

1693
01:43:24,257 --> 01:43:27,141
The first thing,
never trust anybody,

1694
01:43:27,171 --> 01:43:28,894
even your best friend.

1695
01:43:28,924 --> 01:43:30,268
- You got it?
- Got it.

1696
01:43:30,280 --> 01:43:32,158
- You real sure?
- Sure.

1697
01:43:32,188 --> 01:43:33,281
Put 'er there.

1698
01:43:33,311 --> 01:43:34,000
Ooh!

1699
01:43:34,001 --> 01:43:34,891
Ah!

1700
01:43:34,921 --> 01:43:35,971
Ooh!

1701
01:43:37,063 --> 01:43:38,263
That was unfair!

1702
01:43:38,293 --> 01:43:39,357
Exactly.

1703
01:43:39,387 --> 01:43:42,166
You know, you don't have
to block with your chin, Tom.

1704
01:43:42,196 --> 01:43:44,311
You can always use your arms.

1705
01:43:47,366 --> 01:43:50,203
- Don't be too rough on 'em.
- All right.

1706
01:43:50,530 --> 01:43:51,557
Ah...

1707
01:43:52,001 --> 01:43:53,286
Oh...

1708
01:43:54,001 --> 01:43:56,971
[Laughing]

1709
01:44:01,403 --> 01:44:03,813
- Watch out for this one.
- Ooh!

1710
01:44:03,843 --> 01:44:07,000
All right, come on, try it again.
You ready?

1711
01:44:08,518 --> 01:44:10,054
Get mad, dammit.

1712
01:44:10,084 --> 01:44:11,613
And remember why you're mad.

1713
01:44:11,643 --> 01:44:13,000
Now, come on.

1714
01:44:14,214 --> 01:44:16,577
That's right, 
now you're getting there.

1715
01:44:16,607 --> 01:44:18,276
Block like I told you.

1716
01:44:18,737 --> 01:44:19,570
Ooh!

1717
01:44:20,955 --> 01:44:22,943
I didn't tell you to swing like that.

1718
01:44:22,973 --> 01:44:25,062
You can never trust anybody.

1719
01:44:26,030 --> 01:44:27,561
Come and get it.

1720
01:44:38,457 --> 01:44:40,000
How are you?

1721
01:44:40,959 --> 01:44:44,000
He'll be all right when
I get through with him.

1722
01:44:49,438 --> 01:44:51,663
You all take over, huh?

1723
01:44:53,107 --> 01:44:55,000
Hey, where are you going, Bull?

1724
01:44:55,001 --> 01:44:56,971
I'll be gone for a spell.

1725
01:44:57,536 --> 01:45:00,000
You get back to work,
time's running out.

1726
01:45:00,001 --> 01:45:02,000
Them damn ants
are behaving like ants.

1727
01:45:02,001 --> 01:45:03,886
What ants are you talking about?

1728
01:45:03,916 --> 01:45:05,363
The worst kind.

1729
01:45:05,668 --> 01:45:08,310
I suppose it's useless to ask
what exactly he means, huh?

1730
01:45:08,340 --> 01:45:10,684
You're getting smarter every day, son.

1731
01:45:10,714 --> 01:45:12,000
Be seeing you.

1732
01:45:12,001 --> 01:45:12,854
Take care.

1733
01:45:12,884 --> 01:45:14,414
Good luck.

1734
01:45:16,962 --> 01:45:18,096
Okay, Junior,

1735
01:45:18,126 --> 01:45:19,703
let's get started.

1736
01:45:20,753 --> 01:45:22,000
You know what an optimist is?

1737
01:45:22,001 --> 01:45:23,244
Yes, of course.

1738
01:45:23,690 --> 01:45:26,441
A feller stretched out in a coffin
with his hands across his belly.

1739
01:45:26,471 --> 01:45:28,911
So keep your eyes and ears open.

1740
01:45:29,222 --> 01:45:33,547
Now set that holster there snug
up against your leg with a tie down.

1741
01:45:34,001 --> 01:45:36,000
Should I tie it in a bow?

1742
01:45:36,001 --> 01:45:38,067
Yeah, tie it in a bow.

1743
01:45:46,830 --> 01:45:47,741
Ready.

1744
01:45:58,570 --> 01:46:01,225
What are you glaring
at me like that for?

1745
01:46:01,255 --> 01:46:03,971
Two ways of making a fella sweat.

1746
01:46:04,678 --> 01:46:07,512
Look at him like you're gonna
end his days on Earth now,

1747
01:46:07,542 --> 01:46:08,703
like this.

1748
01:46:11,567 --> 01:46:13,000
Or smile.

1749
01:46:13,355 --> 01:46:18,000
Like you're so damn sure of yourself
that you ain't worried none at all.

1750
01:46:18,956 --> 01:46:19,838
Clear?

1751
01:46:20,001 --> 01:46:21,766
Uh, yes, it's clear.

1752
01:46:21,796 --> 01:46:23,006
Okay, try.

1753
01:46:35,148 --> 01:46:37,309
I think you better smile, Tom.

1754
01:46:38,040 --> 01:46:39,750
I think it's better, too.

1755
01:46:39,780 --> 01:46:41,135
Now watch the draw.

1756
01:46:42,903 --> 01:46:44,927
As you draw,

1757
01:46:44,957 --> 01:46:46,303
pull back the hammer.

1758
01:46:46,333 --> 01:46:47,146
To gain time.

1759
01:46:47,176 --> 01:46:48,720
Exactly, and shoot.

1760
01:46:50,217 --> 01:46:51,355
It's very simple.

1761
01:46:51,385 --> 01:46:53,000
- Yeah,
- Yes.

1762
01:46:53,001 --> 01:46:55,469
Speed plus action
equals X plus Y.

1763
01:46:55,499 --> 01:46:59,856
Or power developed which you cannot detect
because the energy factor is unknown to us.

1764
01:46:59,886 --> 01:47:02,289
- Uh-huh.
- Yeah, sounds about right.

1765
01:47:02,938 --> 01:47:05,397
Shoot at that, the block over there.

1766
01:47:08,505 --> 01:47:10,221
No.

1767
01:47:10,251 --> 01:47:11,983
I'll hit that tin can.

1768
01:47:12,856 --> 01:47:13,708
Yeah?

1769
01:47:14,333 --> 01:47:15,214
Yes.

1770
01:47:20,609 --> 01:47:22,000
It was an accident.

1771
01:47:29,804 --> 01:47:33,183
Son, you ain't told us all
there is to know about you.

1772
01:47:33,213 --> 01:47:34,666
It's quite simple, really.

1773
01:47:34,696 --> 01:47:35,393
Yeah?

1774
01:47:35,423 --> 01:47:36,721
It is, huh?

1775
01:47:37,200 --> 01:47:39,696
Well, just try shooting without aiming.

1776
01:47:39,726 --> 01:47:40,819
Yeah.

1777
01:47:42,030 --> 01:47:43,775
Theoretically, I would be able to hit it.

1778
01:47:43,805 --> 01:47:44,723
Yeah?

1779
01:47:44,753 --> 01:47:46,375
Yes, theoretically.

1780
01:47:48,241 --> 01:47:50,401
If you aim your finger in a direction,

1781
01:47:50,431 --> 01:47:51,912
or at an object,

1782
01:47:51,942 --> 01:47:54,922
the finger goes exactly in
the direction indicated.

1783
01:47:54,952 --> 01:47:59,000
In our case, the pistol barrel
replaces the finger, understand?

1784
01:47:59,226 --> 01:48:01,415
Uh-huh,
uh-huh.

1785
01:48:02,001 --> 01:48:05,128
Now try and aim your
finger at the tin can, and see.

1786
01:48:07,081 --> 01:48:08,097
Umm, hmm.

1787
01:48:08,127 --> 01:48:09,270
Have a look.

1788
01:48:14,872 --> 01:48:16,692
My God, you're right.

1789
01:48:16,722 --> 01:48:17,786
You see?

1790
01:48:17,816 --> 01:48:18,994
He's right.

1791
01:48:23,508 --> 01:48:26,093
Of course, it requires
a great deal of practice.

1792
01:48:26,123 --> 01:48:27,952
That's what I told you,
didn't I?

1793
01:48:27,982 --> 01:48:28,990
Practice.

1794
01:48:41,673 --> 01:48:43,872
Iris, these shoes I bought
from you are killing me.

1795
01:48:43,902 --> 01:48:44,918
How are you?

1796
01:48:44,948 --> 01:48:46,676
Hello, Iris.
What about a drink?

1797
01:48:46,706 --> 01:48:48,453
Not here, 
let's sit down.

1798
01:48:48,483 --> 01:48:49,946
I'm tired as hell.

1799
01:48:52,001 --> 01:48:53,388
I want my money 
back on the shoes.

1800
01:48:53,418 --> 01:48:54,220
What?

1801
01:48:54,250 --> 01:48:54,876
Ooh...

1802
01:48:54,906 --> 01:48:55,719
What's wrong?

1803
01:48:55,749 --> 01:48:56,959
It's Maureen.

1804
01:48:57,347 --> 01:48:59,000
I've been upstairs.

1805
01:48:59,001 --> 01:49:01,000
Poor fellow.

1806
01:49:01,165 --> 01:49:03,625
Well, how did things go in Phoenix?

1807
01:49:04,642 --> 01:49:07,615
Well, just like you said,
it was him all right.

1808
01:49:08,058 --> 01:49:11,221
I recognized him the
minute I laid eyes on him.

1809
01:49:11,884 --> 01:49:13,801
He took off without paying Irene.

1810
01:49:13,831 --> 01:49:15,025
And two days later,

1811
01:49:15,037 --> 01:49:17,000
I saw his face on a reward poster.

1812
01:49:17,001 --> 01:49:17,941
Don't worry.

1813
01:49:17,971 --> 01:49:19,519
I'll see Irene gets her money.

1814
01:49:19,549 --> 01:49:20,866
Ah, forget it.

1815
01:49:20,896 --> 01:49:22,000
How's our boy?

1816
01:49:22,179 --> 01:49:24,727
Well, he should be ready by now,

1817
01:49:24,917 --> 01:49:28,000
considering who he has for teachers.

1818
01:49:30,176 --> 01:49:31,493
Set one up here.

1819
01:49:42,120 --> 01:49:43,309
Oh, he's leaving, huh?

1820
01:49:43,339 --> 01:49:44,104
Yep.

1821
01:49:44,134 --> 01:49:45,731
Smart fellow, that dude.

1822
01:49:45,761 --> 01:49:47,660
Well, now, there was
nothing else he could do,

1823
01:49:47,690 --> 01:49:49,550
so he, made up his mind.

1824
01:49:49,580 --> 01:49:52,101
I'll come and say goodbye
when he leaves.

1825
01:49:52,131 --> 01:49:53,439
You do that.

1826
01:50:02,532 --> 01:50:04,949
Hey, when the 
devil are we leaving?

1827
01:50:05,739 --> 01:50:06,639
You there.

1828
01:50:06,669 --> 01:50:09,142
If you're leaving, get aboard.

1829
01:50:09,172 --> 01:50:10,724
Shut up and wait.

1830
01:50:10,931 --> 01:50:12,286
What'd he say?

1831
01:50:12,316 --> 01:50:13,284
Shut up.

1832
01:50:32,980 --> 01:50:35,000
Well, here's the passenger.

1833
01:50:35,001 --> 01:50:40,854
[Dramatic music]

1834
01:51:03,093 --> 01:51:04,750
Scuse us, huh?

1835
01:51:04,780 --> 01:51:07,212
- Hey.
- The coach is waiting for.

1836
01:51:18,035 --> 01:51:19,691
Well, make up your mind.

1837
01:51:19,721 --> 01:51:21,140
Shut up and wait.

1838
01:51:23,290 --> 01:51:24,047
Inside, all of you.

1839
01:51:24,077 --> 01:51:26,000
Come on, scat, disappear.

1840
01:51:30,234 --> 01:51:31,372
Yoinks.

1841
01:51:51,587 --> 01:51:53,985
Well, all right, friend.

1842
01:51:54,015 --> 01:51:55,709
They're waiting for you.

1843
01:52:00,292 --> 01:52:01,790
You're the one who's leaving.

1844
01:52:01,820 --> 01:52:02,989
I'm staying here.

1845
01:52:03,019 --> 01:52:04,269
What'd you say?

1846
01:52:04,812 --> 01:52:05,872
You heard me.

1847
01:52:05,902 --> 01:52:07,915
Morton?
Yeah, just fine.

1848
01:52:07,945 --> 01:52:08,970
[Laughing]

1849
01:52:34,064 --> 01:52:35,062
Oh, Dad.

1850
01:52:36,481 --> 01:52:37,604
Stop them.

1851
01:52:37,924 --> 01:52:39,469
Morton will kill him.

1852
01:52:39,778 --> 01:52:41,669
Not if he decides to get on that stage.

1853
01:52:41,699 --> 01:52:42,676
Mmm hmm...

1854
01:52:54,937 --> 01:52:59,445
You've got 10 seconds to lower
your tail and get out of here.

1855
01:52:59,475 --> 01:53:01,904
This time I'll kill you more.

1856
01:53:06,015 --> 01:53:07,167
Well, fine.

1857
01:53:07,952 --> 01:53:09,430
Why don't you try?

1858
01:53:20,379 --> 01:53:21,888
I'll turn around.

1859
01:53:21,918 --> 01:53:23,708
It'll be easier for you.

1860
01:53:53,068 --> 01:53:54,114
Bullseye.

1861
01:54:06,910 --> 01:54:09,339
Come on now, Morton,
don't just stand there.

1862
01:54:09,369 --> 01:54:11,657
I've only got one bullet left.

1863
01:54:12,484 --> 01:54:13,375
Well?

1864
01:54:13,927 --> 01:54:16,970
Are you going to take
that stagecoach or not?

1865
01:54:24,539 --> 01:54:27,984
Perhaps this trick will help
you make up your mind, huh?

1866
01:54:28,372 --> 01:54:30,493
On signal, throw him the gun.

1867
01:54:44,323 --> 01:54:46,971
You know, Daddy, Tom is a Viscount.

1868
01:54:48,815 --> 01:54:50,179
Forget it, Morton.

1869
01:54:50,209 --> 01:54:51,748
He's a Viscount.

1870
01:54:52,668 --> 01:54:54,266
See here, old man.

1871
01:54:55,012 --> 01:54:57,000
You keep your mouth shut.

1872
01:55:06,666 --> 01:55:09,113
Don't you want to continue, Morton?

1873
01:55:09,427 --> 01:55:12,151
Without the guns, 
if you got the guts.

1874
01:55:13,121 --> 01:55:14,000
Oh.

1875
01:55:24,069 --> 01:55:27,000
I'm going to flatten
you like a bookmark.

1876
01:55:27,001 --> 01:55:28,470
[Laughing]

1877
01:55:39,356 --> 01:55:41,544
I'd try a different tactic.

1878
01:55:41,574 --> 01:55:43,280
That one doesn't work.

1879
01:55:53,998 --> 01:55:58,000
Speed plus action develops
the intangible energy.

1880
01:56:00,663 --> 01:56:02,000
Can we leave now, sir?

1881
01:56:02,001 --> 01:56:03,021
Uh-uh.

1882
01:56:03,033 --> 01:56:04,169
What'd he say?

1883
01:56:04,199 --> 01:56:05,342
He said no.

1884
01:56:18,609 --> 01:56:20,971
Not too bad for a dude, huh?

1885
01:56:21,385 --> 01:56:23,107
You said it, I didn't.

1886
01:57:30,838 --> 01:57:31,806
Sorry.

1887
01:57:32,204 --> 01:57:34,945
Now look, Morton,
this has got to sto...

1888
01:57:36,523 --> 01:57:38,475
Oh, and you're carrying me too far.

1889
01:57:38,505 --> 01:57:41,376
I said I want no brawling in here...

1890
01:57:43,398 --> 01:57:44,918
Stay where you are,

1891
01:57:44,948 --> 01:57:47,000
or you'll never move again.

1892
01:57:47,837 --> 01:57:50,133
[Barking]

1893
01:58:06,115 --> 01:58:07,723
Where the hell's my shoe?

1894
01:58:07,753 --> 01:58:11,095
Come on, Tom, I'll stay with
you for nothing if you win.

1895
01:58:23,808 --> 01:58:26,667
I surrender, 
I surrender, all right?

1896
01:58:26,697 --> 01:58:28,390
I beg your pardon,
is that what you're saying?

1897
01:58:28,420 --> 01:58:29,971
Yeah, yeah.

1898
01:58:30,772 --> 01:58:31,829
How much does he owe you?

1899
01:58:31,859 --> 01:58:32,793
- Was it $10?
- Uh-huh.

1900
01:58:32,823 --> 01:58:34,570
$10, but forget it.

1901
01:58:35,282 --> 01:58:36,309
Uh-uh.

1902
01:58:36,706 --> 01:58:38,335
She says forget it.

1903
01:58:45,207 --> 01:58:48,000
Hey, go see what they're doing.

1904
01:58:50,191 --> 01:58:52,000
Don't just stand there.

1905
01:58:52,615 --> 01:58:55,501
- Who, me?
- Yeah, you.

1906
01:59:01,703 --> 01:59:05,806
- They look nice and friendly from here.
- Well, get back to your place.

1907
01:59:07,730 --> 01:59:09,968
You sure got 'em trained.

1908
01:59:25,402 --> 01:59:26,989
You're crowding me?

1909
01:59:35,294 --> 01:59:36,872
Ready?
En guard.

1910
01:59:37,749 --> 01:59:39,173
Parry, thrust.

1911
01:59:40,156 --> 01:59:41,822
Parry, thrust.

1912
01:59:42,897 --> 01:59:43,856
En guard.

1913
01:59:43,886 --> 01:59:45,473
I'll thrust you.

1914
01:59:46,206 --> 01:59:48,000
Take that, I tell you.

1915
01:59:49,350 --> 01:59:50,715
Touché.

1916
02:00:52,220 --> 02:00:54,000
Pretty good, Tom.

1917
02:00:54,001 --> 02:00:56,056
- Pretty good.
- Thank you.

1918
02:01:10,698 --> 02:01:12,419
Can't we leave yet?

1919
02:01:12,449 --> 02:01:14,000
No, get the hell out of there.

1920
02:01:14,001 --> 02:01:16,000
We've got a new 
bunch of passengers.

1921
02:01:19,173 --> 02:01:21,786
Get in there, boys.
Don't take all day.

1922
02:01:27,680 --> 02:01:29,374
I got a present here for you.

1923
02:01:29,404 --> 02:01:31,000
It's a going-away present.

1924
02:01:31,001 --> 02:01:32,605
Hey, what's that?

1925
02:01:33,585 --> 02:01:36,891
Well, Tom, it's sort of a ticket
for our friend here to get lost.

1926
02:01:36,921 --> 02:01:37,971
Yeah.

1927
02:01:40,567 --> 02:01:41,525
Well.

1928
02:01:42,001 --> 02:01:43,586
Well, that's it.

1929
02:01:44,341 --> 02:01:46,229
Hey, you knew he was wanted.

1930
02:01:46,259 --> 02:01:48,000
Well, you know how it is.

1931
02:01:48,001 --> 02:01:48,721
Mm-hmm.

1932
02:01:48,751 --> 02:01:50,000
Why didn't you tell me?

1933
02:01:51,903 --> 02:01:55,777
Well, uh, we...
We just wanted to, uh,

1934
02:01:55,807 --> 02:01:59,267
make sure you could handle
it all by yourself. That's why.

1935
02:02:00,184 --> 02:02:01,248
Yeah, I see.

1936
02:02:01,278 --> 02:02:02,647
Yeah, yeah.

1937
02:02:06,321 --> 02:02:07,038
Go on.

1938
02:02:08,588 --> 02:02:09,392
Hyah!

1939
02:02:16,208 --> 02:02:17,499
Well,

1940
02:02:17,529 --> 02:02:20,515
I've changed. Now it's up 
to you, chaps, to change too.

1941
02:02:20,545 --> 02:02:21,971
Let's go home.

1942
02:02:25,767 --> 02:02:27,190
Tom, uh.

1943
02:02:28,227 --> 02:02:30,086
We're pulling out, boy.

1944
02:02:31,190 --> 02:02:32,676
The ants have arrived, huh?

1945
02:02:32,706 --> 02:02:34,875
Yeah, that, that's right, son.

1946
02:02:38,229 --> 02:02:39,585
Stop dreaming.

1947
02:02:39,615 --> 02:02:40,530
This is 1880.

1948
02:02:40,542 --> 02:02:42,000
You can't evade
progress forever.

1949
02:02:42,001 --> 02:02:44,662
The West... well,
the West is finished.

1950
02:02:45,523 --> 02:02:48,906
Son, as long as we 
can see a sunset,

1951
02:02:49,051 --> 02:02:51,000
there'll be a West.

1952
02:02:51,395 --> 02:02:54,299
I guess we're gonna
have to follow that sunset.

1953
02:02:56,275 --> 02:02:58,000
I wish you were right.

1954
02:02:58,761 --> 02:03:02,113
But I'm sure you'll come back,
and we'll work together.

1955
02:03:02,143 --> 02:03:04,673
You sure got a nail in your
head about that, ain't you?

1956
02:03:04,703 --> 02:03:06,227
I'll be waiting for you.

1957
02:03:06,257 --> 02:03:07,859
Huh! 
Let's go.

1958
02:03:07,889 --> 02:03:11,162
Here, hold Turdy for me,
while I get on my horse.

1959
02:03:24,915 --> 02:03:25,917
Goodbye.

1960
02:03:27,631 --> 02:03:29,557
- So long, Tom.
- Bye, Tom.

1961
02:03:29,587 --> 02:03:31,000
Good luck.

1962
02:03:36,655 --> 02:03:38,456
I'll be waiting for you.

1963
02:03:38,747 --> 02:03:41,757
You can reach us  in
the promised land, Tom.

1964
02:03:51,674 --> 02:03:53,125
Let's pick bluebells.

1965
02:03:53,155 --> 02:03:55,000
Mmm, 
not now.

1966
02:03:55,540 --> 02:03:57,000
Oh.

1967
02:03:57,001 --> 02:03:57,879
Hmm.

1968
02:04:01,662 --> 02:04:06,000
We humbly thank thee, Lord,
for giving us a West without end...

1969
02:04:06,001 --> 02:04:07,971
Aw, shut up!

1970
02:04:08,433 --> 02:04:10,000
Woah.

1971
02:04:28,373 --> 02:04:30,206
Looks like the kid was right.

1972
02:04:30,236 --> 02:04:32,730
The ways of the Lord are
beyond understanding.

1973
02:04:32,760 --> 02:04:34,000
Let's go back.

1974
02:04:34,001 --> 02:04:38,205
♪ And just as lions
searching for their prey, ♪

1975
02:04:38,720 --> 02:04:44,000
♪ Bringing down any 
pride on growing, ♪

1976
02:04:45,133 --> 02:04:47,971
♪ Never knowing ♪

1977
02:04:48,630 --> 02:04:52,503
♪ It's you he's after,
that knows ♪

1978
02:04:52,533 --> 02:04:56,417
♪ That you're losing control ♪

1979
02:04:56,447 --> 02:04:59,654
♪ It's no place you should go ♪

1980
02:04:59,684 --> 02:05:02,000
♪ Don't lose control. ♪


